GWAR - Battle-Lust - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GWAR - Battle-Lust




Battle-Lust
Жажда битвы
I gaze through the mist at the approaching host
Я смотрю сквозь туман на приближающееся войско,
My hand finds the hilt of my sword
Моя рука находит рукоять моего меча.
Soon they are sundered, their bodies we roast
Скоро они будут разорваны, их тела мы зажарим,
Their leader is hacked, mauled and gored
Их предводитель изрублен, искалечен и пронзен.
Battle lust takes me
Жажда битвы охватывает меня,
Demon be damned
Будь проклят, демон!
No way to slake me
Нет способа утолить мою жажду,
Die by my hand, die
Умри от моей руки, умри!
Sternums are cloven and skulls, they are split
Грудные клетки разрублены, а черепа расколоты,
Then they are heaped up in piles
Затем они свалены в кучи.
Monarch of murder, crown seems to fit
Монарх убийства, корона, кажется, подходит,
Suffering brings only smiles
Страдания приносят только улыбку.
Battle lust takes me
Жажда битвы охватывает меня,
Demon be damned
Будь проклят, демон!
No way to slake me
Нет способа утолить мою жажду,
Die by my hand, die
Умри от моей руки, умри!
Whirling and hacking, I′m bathing my blade
Вращаясь и рубя, я купаю свой клинок,
Mutated myrmidon of rage
Мутировавший воин ярости.
The howling vortex of the hatred I've made
Воющий вихрь ненависти, которую я создал,
The enemy is still miles away
Враг все еще за много миль.
Addicted to war lust, I can′t be controlled
Зависимый от жажды войны, я не могу быть контролируем,
The burning blood soon chokes the pyre
Пылающая кровь скоро зальет костер.
Slaughter with frenzy, must eat their souls
Резня с безумием, должен съесть их души,
Don't even pause to perspire
Даже не останавливаюсь, чтобы вспотеть.
Well, maybe just a little bit
Ну, может быть, самую малость.
Let slip the dogs of war
Спустить боевых псов!
The foe was fanatic, the battle well fought
Враг был фанатичен, битва была хорошей,
I split another rib cage, the blood is black and hot
Я расколол еще одну грудную клетку, кровь черная и горячая.
Volleys rain, bodies drop
Град пуль, тела падают,
Lungs collapse, sinews pop, is good ya
Легкие схлопываются, сухожилия лопаются, это хорошо, да.
Battle lust takes me
Жажда битвы охватывает меня,
Thrive on your pain
Процветаю от твоей боли.
Abattoirs churning
Бойни бурлят,
Die in my name, die
Умри во имя мое, умри!
My friend the buzzard, he follows my toils
Мой друг канюк, он следит за моими трудами,
My friend the rat, he grows fat from my spoils
Мой друг крыса, он жиреет от моей добычи.
My friend the maggot, he spawns in your brain
Мой друг личинка, он плодится в твоем мозгу,
My friend or enemy, all shall die in pain
Мой друг или враг, все умрут в муках.
All shall die in pain, lust
Все умрут в муках, жажда.





Writer(s): Bradley Kenneth Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.