GWAR - Je M'Appelle J. Cousteau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GWAR - Je M'Appelle J. Cousteau




I was there at the cattle fair
Я был там на ярмарке скота.
Where lump fairies swear at glories far beyond the fabric that she wears
Где феи клянутся в славе далеко за пределами ткани, которую она носит.
He said ′do you want a chair?'
Он спросил: "Хочешь стул?"
I′d join him anywhere!
Я бы присоединилась к нему где угодно!
A hole in ground in this theater I found
Я нашел дыру в земле в этом театре.
J.C.'s infernal horde
Адская Орда Джей Си
They caper, they banter, forming human pyramids
Они шутят, они подшучивают, образуя человеческие пирамиды.
All to please their infernal lord
Все для того, чтобы угодить своему адскому повелителю.
Woah! His name is Jacques Cousteau
Его зовут Жак Кусто.
A pussy and I know you know
Киска и я знаю ты знаешь
I know you know and there he goes
Я знаю ты знаешь И вот он идет
He goes and grows, oh gosh he knows
Он идет и растет, О боже, он знает
Aboard the Calypso
На борту "Калипсо"
The foam beside and a burly sea to ride
Пена рядом и бурное море, чтобы прокатиться.
All spell goodness for the master of the whirling pimple tide
Все заклинания благости для повелителя вихрящегося прилива прыщей
He tried and pried until the rusty hinges sighed
Он пытался и тянул, пока ржавые петли не заскрипели.
Then he stepped inside
Затем он вошел внутрь.
He found her there swimming in her seaweed hair
Он нашел ее там, купающейся в волосах из водорослей.
Looking vaguely like a lover who had hung herself with underwear
Она смутно напоминала любовницу, которая повесилась на нижнем белье.
Phosphorescent green and the sex act made obscene
Фосфоресцирующий зеленый, и половой акт стал непристойным.
In Jacques' galleon of hatred this wrinkled Frenchman is a
В галеоне ненависти Жака этот морщинистый француз -
Living god!
Живой бог!
Cousteau you know where the dying dolphins go
Кусто ты знаешь куда уходят умирающие дельфины
And the wasteland ever growing never slowing till it′s far below
А пустошь все растет и растет, не замедляясь, пока не окажется далеко внизу.
Put it on your TV show
Покажи это в своем телешоу
And let the humans know!
И пусть люди знают!





Writer(s): Roberts Bradley Dunbar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.