Paroles et traduction GWAR - Tick-Tits
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lets
go
Tick-tits!
Вперед,
Клещегрудь!
Well
have
you
seen
her
tits?
Ну
что,
видел
ты
её
сиськи?
When
they
are
covered
in
ticks
Когда
они
покрыты
клещами
It's
shit
like
that
Вот
такое
дерьмо
That
makes
monks
shag
their
wicks
Заставляет
монахов
дрочить
без
конца
Say
have
you
seen
her
ticks?
Скажи,
видел
ты
её
клещей?
Sucking
on
her
tits?
Сосущих
её
сиськи?
Not
even
dog-tits
are
better
than
this
Даже
собачьи
сиськи
не
лучше,
чем
это
Unless
of
course
they
are
covered
in
ticks
Если,
конечно,
они
не
покрыты
клещами
What
could
be
better
than
ticks
on
your
tits?
Что
может
быть
лучше
клещей
на
сиськах?
Except
for
Dick-tits,
all
up
in
the
slit
Кроме
Х#есисек,
прямо
в
щели
And
also,
your
Mothers
a
whore
И
ещё,
твоя
мать
- шлюха
The
ticks
got
so
big
they
won't
fit
through
the
door
Клещи
стали
такими
большими,
что
не
пролезут
в
дверь
Have
you
seen
her
tits
when
they're
covered
in
ticks
Видел
ли
ты
её
сиськи,
когда
они
покрыты
клещами
Let's
all
go
lick
them
then
pop
them
with
sticks
Давай
все
их
оближем,
а
потом
полопаем
палками
Tick-tits
are
growning,
they're
saggy
and
grey
Клещегрудь
растет,
она
обвислая
и
серая
And
once
you
fuck
tick-tits
you'll
never
go
gay
И
как
только
ты
трахнешь
Клещегрудь,
ты
никогда
не
станешь
геем
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
dick-slit,
sick
shit
Клещегрудь,
х#ещель,
больное
дерьмо
Have
you
seen
her
tits?
Видел
ли
ты
её
сиськи?
Underneath
all
of
those
ticks?
Под
всеми
этими
клещами?
Baggy
and
saggy
and
filled
up
with
pus
Дряблые
и
обвислые,
наполненные
гноем
This
is
your
Mom,
she
hangs
out
with
us...
Это
твоя
мама,
она
тусуется
с
нами...
Dammit
I
love
me
some
ticks
Черт,
я
люблю
клещей
So
do
the
wops
and
the
micks
Как
и
итальяшки,
и
ирландцы
And
if
you
don't
you
outta...
А
если
ты
не
любишь,
то
тебе
лучше...
The
Mexicans
love
a
bug
Tick-tit
pinata
Мексиканцы
любят
пиньяту
в
форме
клещегруди
I
am
addicted
to
ticks
Я
зависим
от
клещей
And
I
don't
wanna
sound
like
a
prick
И
я
не
хочу
показаться
мудаком
So
many
ticks
you
can't
see
her
at
all
Так
много
клещей,
что
её
совсем
не
видно
If
it
keeps
up
like
this
she'll
be
banned
from
the
mall
Если
так
пойдет
и
дальше,
ей
запретят
ходить
в
торговый
центр
Now
let's
set
fire
to
the
ticks!
А
теперь
давайте
подожжем
клещей!
It's
as
easy
as
flicking
your
Bic!
Это
так
же
просто,
как
щелкнуть
зажигалкой!
The
tick-titted
wonder
is
bursting
with
flame
Чудо
с
клещегрудью
пылает
в
огне
Her
tits
are
on
fire-I
don't
know
her
name
Её
сиськи
горят
- я
не
знаю
её
имени
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
dick-slit,
sick
shit
Клещегрудь,
х#ещель,
больное
дерьмо
I
got
this
job
in
ebay
Я
устроился
на
работу
на
eBay
They
sent
me
to
scrape
out
her
flap
Меня
послали
вычистить
её
щель
Never
guessed
id
be
so
impressed
Никогда
не
думал,
что
буду
так
впечатлен
By
her
tick-tit-dick-slit
trap
Её
клещегрудой
х#ещелью-ловушкой
Just
a
flopping
mass
of
grayish
skin
Просто
колышущаяся
масса
сероватой
кожи
Oozing
ichor
from
every
crease
Сочащаяся
гноем
из
каждой
складки
Did
I
forget
to
mention
Я
забыл
упомянуть,
She's
morbidly
obese?
Что
она
болезненно
ожиревшая?
Tick-tits,
oh
Tick-tits,
pleased
clean
out
your
gash
Клещегрудь,
о
Клещегрудь,
пожалуйста,
вычисти
свою
дыру
A
rugby
team
is
at
the
door,
we
really
need
the
cash
У
дверей
стоит
команда
регбистов,
нам
очень
нужны
деньги
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
Tick-tits
Клещегрудь,
Клещегрудь
Tick-tits,
dick-slit,
sick
shit
Клещегрудь,
х#ещель,
больное
дерьмо
Her
suffering
is
over
now
Её
страдания
закончились
She
found
death,
I
pray
Она
нашла
смерть,
молюсь
я
Her
body
so
covered
in
insects
Её
тело
так
покрыто
насекомыми
Haven't
seen
her
face
for
days
Не
видел
её
лица
несколько
дней
Her
mung-encrusted
'ginal
hole
Её
покрытая
гноем
дыра
Became
a
swarming
insect
bowl
Стала
кишащей
насекомыми
чашей
Baggy
and
saggy
Обвисшая
и
дряблая
And
puffy
and
gross
И
опухшая
и
мерзкая
The
talk
of
the
town!
Притча
во
языцех!
The
toast
of
the
coast!
Тост
всего
побережья!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberts Bradley Dunbar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.