Paroles et traduction Gabino Pampini - A Nuestro Modo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Permite
que
a
cada
instante
tu
día
sea
para
mí
Пусть
каждый
миг
твой
день
будет
для
меня
Y
deja
que
yo
te
colme
de
besos
hazme
sentir
И
позволь
мне
осыпать
тебя
поцелуями,
дай
мне
почувствовать
La
fragancia
azul
que
tiene
tu
pelo
Голубой
аромат
твоих
волос
Dulce
ternura
de
tus
regazos
Нежность
твоих
коленей
Luz
de
tus
ojos
que
alumbre
el
camino
donde
yo
voy
por
ti
Свет
твоих
глаз,
указывающий
мне
путь,
по
которому
я
иду
за
тобой
Tú
deja
que
el
mar
desborde
de
celos
por
nuestro
amor
Позволь
морю
ревновать
к
нашей
любви
Y
deja
que
el
sol
se
apague
de
día
con
su
rencor
А
солнцу
потухнуть
днем
от
своего
негодования
Olvida
que
el
mundo
existe
y
acércate
más
a
mí
Забудь,
что
существует
мир,
и
приблизься
ко
мне
Y
con
la
miel
de
tus
labios
calma
la
sed
que
llevo
de
ti
И
медом
твоих
губ
утоли
жажду,
которую
я
испытываю
к
тебе
Permite
que
a
cada
instante
tu
día
sea
para
mí
Пусть
каждый
миг
твой
день
будет
для
меня
Y
deja
que
yo
te
colme
de
besos
hazme
sentir
И
позволь
мне
осыпать
тебя
поцелуями,
дай
мне
почувствовать
La
fragancia
azul
que
tiene
tu
pelo
Голубой
аромат
твоих
волос
Dulce
ternura
de
tus
regazos
Нежность
твоих
коленей
Luz
de
tus
ojos
que
alumbre
el
camino
donde
yo
voy
por
ti
Свет
твоих
глаз,
указывающий
мне
путь,
по
которому
я
иду
за
тобой
Tú
deja
que
el
mar
desborde
de
celos
por
nuestro
amor
Позволь
морю
переполниться
ревностью
к
нашей
любви
Y
deja
que
el
sol
se
apague
de
día
con
su
rencor
А
солнцу
потухнуть
днем
от
своего
негодования
Olvida
que
el
mundo
existe
y
acércate
más
a
mí
Забудь,
что
существует
мир,
и
приблизься
ко
мне
Y
con
la
miel
de
tus
labios
calma
la
sed
que
llevo
de
ti
И
медом
твоих
губ
утоли
жажду,
которую
я
испытываю
к
тебе
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Tú
sabes
que
si
tú
no
estas
conmigo
Ты
знаешь,
что
без
тебя
рядом
Mujercita
linda
de
tristeza
voy
a
morir
morir
morir
Моя
милая,
я
умру
от
горя
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Tú
deja
que
el
mar
desborde
de
celos
por
nuestro
amor
vamo'
a
vivir
Позволь
морю
ревновать
к
нашей
любви,
мы
будем
жить
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Sí
mira,
dame
un
poquito
de
tu
corazón
Послушай,
дай
мне
немного
твоего
сердца
Qué
lo
estoy
necesitando
y
viví
por
ti
Потому
что
я
в
нем
нуждаюсь,
и
я
буду
жить
ради
тебя
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Por
favor
yo
te
lo
pido
morena
no
me
hagas
sufrir
Пожалуйста,
я
прошу
тебя,
моя
смуглая,
не
заставляй
меня
страдать
Los
días
que
te
sobren
dedícamelos
a
mí
Дни,
которые
у
тебя
будут
лишними,
посвяти
мне
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Dame
un
cachito
de
tu
pelo
nena
Дай
мне
прядь
твоих
волос,
моя
дорогая
Pa'guardarlo
en
mi
cartera
y
acordarme
siempre
de
ti
Чтобы
я
хранил
их
в
своем
портмоне
и
всегда
помнил
о
тебе
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Yo
quiero
que
cuando
amanezca
me
digas
Я
хочу,
чтобы,
когда
наступит
рассвет,
ты
сказала
мне
Pampini
tú
eres
el
único
que
me
hace
sentir
feliz
Пемпини,
ты
единственный,
кто
делает
меня
счастливой
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Siete
días
tiene
la
semana,
doce
meses
tiene
el
año
Семь
дней
в
неделе,
двенадцать
месяцев
в
году
Si
estoy
un
minuto
sin
verte,
no
sabes
cuanto
te
extraño
Если
я
не
вижу
тебя
ни
минуты,
ты
не
представляешь,
как
я
скучаю
(Permite
que
a
cada
instante,
tus
días
sean
para
mí)
(Позволь,
чтобы
каждый
миг
твои
дни
были
моими)
Quisiera
llegar
a
viejo
y
llevarte
de
la
mano
para
que
veas
cariño
lindo
cuanto
te
amo
Я
бы
хотел
дожить
до
старости
и
вести
тебя
за
руку,
чтобы
ты
увидела,
моя
дорогая,
как
сильно
я
тебя
люблю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Justavino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.