Gabriel Arriaga - La Faltona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel Arriaga - La Faltona




La Faltona
The Womanizer
Se llevó la mesa, se llevó la cama
She took the table, and she took the bed
Me dejó solito durmiendo en el suelo
Leaving me alone sleeping on the floor
Me quedé muy triste y sin más remedio
I was so sad, I had no choice but
Que tomarme un trago y hablar con el perro
To take a drink and talk to the dog
La busqué en la sala, la extrañé en la alcoba
I looked for her in the living room, missed her in the bedroom
Y sobre una escoba lloré en la cocina
And cried in the kitchen over a broom
Me pegó con todo donde más me duele
She hit me with everything, where it hurts the most
Pero yo he de verla sufriendo en la vida
But I have to see her suffer in life
Cuando yo dormía tranquilo en sus brazos
When I was sleeping peacefully in her arms
No pensé que fuera tan mala persona
I never thought she could be so evil
Y perdone, amigo si con esta pena
And forgive me, my friend, if with this pain
Cada que me acuerdo me da la llorona
Every time I remember, I shed tears
Nunca le hice mal pero como quisiera
I never did her any wrong, but how I wish
Y le pido al tiempo que todo lo cobra
And I ask time, which takes its toll
Que le pongan cuernos, que se vuelva fea
That she be cheated on, that she becomes ugly
Y que un mal marido le por faltona
And that a bad husband calls her a whore
La busqué en la sala, la extrañé en la alcoba
I looked for her in the living room, missed her in the bedroom
Y sobre una escoba lloré en la cocina
And cried in the kitchen over a broom
Me pegó con todo donde más me duele
She hit me with everything, where it hurts the most
Pero yo he de verla sufriendo en la vida
But I have to see her suffer in life
Cuando yo dormía tranquilo en sus brazos
When I was sleeping peacefully in her arms
No pensé que fuera tan mala persona
I never thought she could be so evil
Y perdone, amigo, si con esta pena
And forgive me, my friend, if with this pain
Cada que me acuerdo me da la llorona
Every time I remember, I shed tears
Nunca le hice mal pero como quisiera
I never did her any wrong, but how I wish
Y le pido al tiempo que todo lo cobra
And I ask time, which takes its toll
Que le pongan cuernos, que se vuelva fea
That she be cheated on, that she becomes ugly
Y que un mal marido le por faltona
And that a bad husband calls her a whore





Writer(s): Henry Posada Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.