Gabriel Fauré, Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Nils-Erik Sparf, Ulf Forsberg, Matti Hirvikangas, Mats Lidstroem & Tomas Gertonsson - La Bonne Chanson, Op.61: 8. N'est-ce pas ? - traduction des paroles en allemand

La Bonne Chanson, Op.61: 8. N'est-ce pas ? - Gabriel Fauré , Anne Sofie von Otter , Bengt Forsberg traduction en allemand




La Bonne Chanson, Op.61: 8. N'est-ce pas ?
La Bonne Chanson, Op.61: 8. N'est-ce pas ?
N′est-ce pas? nous irons gais et lents, dans la voie
Nicht wahr? Wir werden fröhlich und gemächlich den Weg gehen,
Modeste que nous montre en souriant l'Espoir,
Bescheiden, wie ihn uns lächelnd die Hoffnung weist,
Peu soucieux qu′on nous ignore ou qu'on nous voie.
Gleichgültig, ob man uns übersieht oder sieht.
Isolés dans l'amour ainsi qu′en un bois noir,
Einsam in der Liebe wie in einem dunklen Wald,
Nos deux coeurs, exhalant leur tendresse paisible,
Werden unsere zwei Herzen, die zärtlich und friedlich atmen,
Seront deux rossignols qui chantent dans le soir.
Zwei Nachtigallen sein, die in der Abenddämmerung singen.
Sans nous préoccuper de ce que nous destine
Ohne uns darum zu kümmern, was uns das Schicksal
Le Sort, nous marcherons pourtant du même pas,
Bestimmt, werden wir dennoch gleichen Schrittes gehen,
Et la main dans la main, avec l′âme enfantine.
Hand in Hand, mit kindlicher Seele.
De ceux qui s'aiment sans mélange, n′est-ce pas?
Wie diejenigen, die rein lieben, nicht wahr?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.