Paroles et traduction Gabriel Fauré - Madrigal
Puis-que
Mai
tout
en
fleurs
Since
May
adorned
with
flowers
Dans
les
prés
nous
réclame.
Beckons
us
in
the
meadows.
Viens,
ne
te
lasse
pas
Come,
never
tire
De
mêler
à
ton
âme
Of
mingling
your
soul
La
campagne,
les
bois,
With
the
countryside,
the
woods,
Les
ombrages
charmants,
The
charming
shadows,
Les
larges
clairs
de
lune
The
broad
moonlit
glades
Au
bord
des
flots
dormants:
By
the
shores
of
sleeping
waves:
Le
sentier
qui
finit
The
path
that
ends
Où
le
chemin
commence.
Where
the
road
begins.
Et
l'air,
et
le
printemps
And
the
air,
and
spring
Et
l'horizon
immense.
And
the
vast
horizon.
L'horizon
que
ce
monde
The
horizon
that
this
world
Attache
humble
et
joyeux,
Attaches
itself
to
humbly
and
joyfully,
Comme
une
lèvre
au
bas
Like
a
lip
to
the
hem
De
la
robe
des
cieux.
Of
the
robe
of
the
heavens.
Viens,
et
que
le
regard
Come,
and
let
the
gaze
Des
pudiques
étoiles,
Of
the
modest
stars,
Qui
tombe
sur
la
terre
Which
falls
on
the
earth
À
travers
tant
de
voiles.
Through
so
many
veils.
Que
l'arbre
pénétré
That
the
tree
be
penetrated
De
parfum
et
de
chants.
With
perfume
and
songs.
Que
le
souffle
embrasé
That
the
breath
be
kindled
De
midi
dans
les
champs;
Of
noon
in
the
fields;
Et
l'ombre
et
le
soleil,
And
the
shadow
and
the
sun,
Et
l'onde,
et
la
verdure,
And
the
wave,
and
the
greenery,
Et
le
rayonnement
And
the
radiance
De
toute
la
nature,
Of
all
of
nature,
Fassent
épanouir,
May
cause
to
blossom,
Comme
une
double
fleur,
Like
a
double
flower,
La
beauté
sur
ton
front
Beauty
upon
your
brow
Et
l'amour
dans
ton
cœur!
And
love
within
your
heart!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Armand Paul Silvestre, Gabriel Urbain Faure, Edmond Felix Marie Haraucourt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.