Gabriel O Pensador feat. Cidade Negra - Mucama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Cidade Negra - Mucama




Mucama
Служанка
O que se espera de uma nação
Чего ждать от нации,
Que o herói é a televisão
Где герой это телевизор,
Que passa todos os seus meses mal
Где все месяцы проходят плохо,
Melhora tudo no Natal
А на Рождество всё налаживается.
Até presente pra dar
Даже подарки дарят,
não se sabe o que vai receber
Только вот что получишь неизвестно:
Pano de prato ou dedal
Полотенце или наперсток,
Escolha o mais caro que eu quero ver
Выбирай подороже, хочу посмотреть.
Mucama (mucama)
Служанка (служанка)
Na cama do patrão
В постели хозяина
Me chama (me chama)
Зовёт меня (зовёт меня)
Me chama de negão
Зовёт меня негром
Paga (paga)
Платит (платит)
Paga salário de bufão
Зарплату шута
Mas come (mas come)
Но ест (но ест)
O que a população não come, não come he he
То, чего простой народ не ест, не ест, хе-хе
Não come, não come he he
Не ест, не ест, хе-хе
O que se espera de uma nação
Чего ждать от нации,
Que o herói é a televisão
Где герой это телевизор,
Que passa todos os seus meses mal
Где все месяцы проходят плохо,
Melhora tudo no Carnaval
А на Карнавале всё налаживается.
pra brincar, pra comemorar
Можно веселиться, можно праздновать,
não se sabe muito bem porquê
Только вот зачем никто толком не знает.
Entrou de cara na realidade
Столкнулись с реальностью,
Na quarta feira que eu quero ver
Вот в среду я на вас посмотрю.
Na quarta feira é a volta pra realidade que arde
В среду возвращение в реальность, и реальность эта жжёт.
Acaba a comemoração apaga a televisão pra não gastar a eletricidade
Праздник кончился, выключай телевизор, чтобы электричество не тратить.
Como na Cinderela carruagem volta a ser abóbora
Как у Золушки, карета снова превращается в тыкву,
E na favela o carro alegórico some
А в фавелах исчезают платформы.
E volta às sobras: sobra de feira, sobre de terra, sobra de chão
И снова остатки: среда объедки, земля объедки, пол объедки,
Sobre de lama, sobra de bala perdida, sobra de comida
Грязь объедки, шальные пули объедки, еда объедки
Pra mucama, mucama que nada exclama, que não reclama, que não se inflama
Для служанки, служанка, которая ничего не говорит, не жалуется, не злится.
basta ter novela, põe na tela todo mundo ama
Лишь бы сериал был, включи его и все довольны.
Todo mundo mas na vida real todo mundo se odeia
Все довольны, но в реальной жизни все друг друга ненавидят.
E ódio gera ódio, um sobe no pódio, outro serve a ceia
И ненависть порождает ненависть, один на пьедестале, другой подаёт ужин.
Ceia do natal, tem Xuxa no carnaval
Рождественский ужин, на карнавале Шуша.
Mucama deitada na cama beijinho beijinho, pau pau, tchau!
Служанка лежит в постели, целую-целую, бам-бам, пока!
Eu vou te usar, você não é nada pra mim
Я тебя просто использую, ты для меня ничто.
temos outra pra colocar no seu lugar, pirlimpimpim!
У нас уже есть другая, чтобы занять твоё место, сим-салабим!
Abracadabra, é como mágica, mas não é abra-te Sésamo
Абракадабра, это как волшебство, но это не «Улица Сезам»,
Porque aqui as portas se fecham, bum!
Потому что здесь двери только закрываются, бум!
É menos uma oportunidade
Ещё одна упущенная возможность.
Não é a quarta feira que é de cinzas, na verdade é a semana inteira
Не только среда день пепла, на самом деле вся неделя такая.
Quinta, sexta, sábado, domingo e segunda
Четверг, пятница, суббота, воскресенье и понедельник.
E o povo mucama continua sorrindo levando nas coxas, levando na bunda
А народ-служанка продолжает улыбаться, получая по ляжкам, получая по заднице.
Mas não faz mal, porque depois melhora tudo, annn, no carnaval!
Но ничего страшного, ведь потом всё наладится, ааа, на карнавале!
Mucama (mucama)
Служанка (служанка)
Na cama do patrão
В постели хозяина
Me chama (me chama)
Зовёт меня (зовёт меня)
Me chama de negão
Зовёт меня негром
Paga (paga)
Платит (платит)
Salário de bufão
Зарплату шута
Mas come (mas come)
Но ест (но ест)
O que a população não come, não come he he
То, чего простой народ не ест, не ест, хе-хе
Não come, não come he he
Не ест, не ест, хе-хе
Não come, não come he he
Не ест, не ест, хе-хе
Não come, não come he he
Не ест, не ест, хе-хе





Writer(s): Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Andre Farias, Antonio Filho, Gabriel Contino, Da Gama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.