Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Maneva - Um Só
Eu
não
sei
se
ele
era
antigo
e
tava
congelado
I
don't
know
if
he
was
ancient
and
had
been
frozen
Se
era
alguém
que
tinha
morrido
e
foi
ressuscitado
If
it
was
someone
who
had
died
and
was
resurrected
Ou
se
veio
do
futuro
teletransportado
Or
if
he
came
from
the
future,
teleported
Se
era
um
ser
de
outro
planeta
e
tava
disfarçado
If
he
was
a
being
from
another
planet
and
was
in
disguise
Eu
só
sei
que
no
começo
ele
nem
foi
notado
All
I
know
is
that
in
the
beginning
he
went
unnoticed
Carregando
o
seu
sorriso
e
observando
tudo
Carrying
his
smile
and
observing
everything
Muito
medo
e
muita
raiva
por
todos
os
lados
A
lot
of
fear
and
a
lot
of
anger
on
all
sides
E
ele
calmo,
protegido
por
um
belo
escudo
And
he
calm,
protected
by
a
beautiful
shield
Caminhava
devagar
mas
ia
sempre
em
frente
He
walked
slowly
but
always
kept
going
E
tratava
sempre
igual
todo
tipo
de
gente
And
always
treated
all
kinds
of
people
the
same
Corajoso
e
consciente
do
poder
do
amor
Courageous
and
aware
of
the
power
of
love
Entendia
da
alegria
e
também
da
dor
He
understood
joy
as
well
as
pain
Espalhava
poesia
até
sem
dizer
nada
He
spread
poetry
even
without
saying
a
word
Num
momento
em
que
ninguém
queria
ouvir
ninguém
At
a
time
when
no
one
wanted
to
listen
to
anyone
Seu
silêncio
era
sincero
e
nos
lembrava
que
a
verdade
His
silence
was
sincere
and
reminded
us
that
the
truth
Pode
ser
manipulada
pro
mal
ou
pro
bem
Can
be
manipulated
for
evil
or
for
good
Pouca
gente
dava
ouvidos
pro
que
ele
dizia
Few
people
listened
to
what
he
said
Preferiam
suas
próprias
frases
feitas
They
preferred
their
own
clichés
Não
queriam
abrir
os
olhos
nem
abrir
caminhos
They
didn't
want
to
open
their
eyes
or
open
paths
Tão
fechados
nas
esquerdas
e
direitas
So
closed
off
on
the
left
and
right
As
pessoas
em
geral
nunca
estão
satisfeitas
People
in
general
are
never
satisfied
Sempre
querendo
estar
onde
não
estão
Always
wanting
to
be
where
they
are
not
Se
o
João
tem
uma
visão
e
o
José
não
aceita
If
John
has
a
vision
and
Joe
doesn't
accept
it
O
José
arranca
os
olhos
do
João
Joe
gouges
out
John's
eyes
Pedro
vê
José
sorrindo
e
quer
vingança
por
João
Peter
sees
Joe
smiling
and
wants
revenge
for
John
Então
fura
os
olhos
de
José
com
pregos
So
he
gouges
out
Joe's
eyes
with
nails
E
assim,
olho
por
olho
e
dente
por
dente
And
so,
an
eye
for
an
eye
and
a
tooth
for
a
tooth
Ninguém
mais
pode
sorrir
e
todos
ficam
cegos
No
one
can
smile
anymore
and
everyone
goes
blind
Banalizam
a
violência
e
a
coerência
some
They
trivialize
violence
and
coherence
disappears
Já
não
sabem
se
são
homens
ou
são
ratos
They
no
longer
know
if
they
are
men
or
rats
Dominados
por
aquilo
que
consomem
Dominated
by
what
they
consume
Acreditam
mais
nas
fake
news
They
believe
more
in
fake
news
Do
que
nos
próprios
fatos
Than
in
the
facts
themselves
Uma
luz
brilhou
por
cima
das
nuvens
A
light
shone
above
the
clouds
Tempestade
era
rotina
mas
o
céu
se
abriu
Storms
were
routine
but
the
sky
opened
up
Uma
brecha
fina
era
um
raio
intenso
A
thin
crack
was
an
intense
lightning
bolt
Mas
o
clima
estava
tenso
e
quase
ninguém
viu
But
the
mood
was
tense
and
hardly
anyone
saw
it
Quando
alguém
sorriu
um
sorriso
raro
When
someone
smiled
a
rare
smile
Que
não
era
pra
uma
selfie
nem
para
um
comício
That
wasn't
for
a
selfie
or
a
rally
Quase
todos
já
marchavam
rumo
ao
precipício
Almost
everyone
was
marching
toward
the
precipice
Mas
a
voz
era
tão
linda
e
todo
mundo
ouviu
But
the
voice
was
so
beautiful
and
everyone
heard
it
Sussurrando
palavras
de
união
Whispering
words
of
unity
Desarmando
granadas
no
nosso
peito
Disarming
grenades
in
our
chests
Uns
olhando
pros
outros
e
essa
visão
Looking
at
each
other
and
this
vision
Nos
mostrando
que
somos
tão
imperfeitos
Showing
us
how
imperfect
we
are
Se
o
antídoto
é
feito
do
veneno
If
the
antidote
is
made
from
poison
Nenhum
grande
é
maior
do
que
o
pequeno
No
big
is
bigger
than
the
small
Se
o
passado
é
a
semente
do
futuro
If
the
past
is
the
seed
of
the
future
Nenhum
claro
é
mais
puro
que
o
escuro
No
light
is
purer
than
darkness
Se
um
sábio
subiu
em
cima
do
muro
If
a
wise
man
climbed
on
top
of
the
wall
Foi
pra
olhar
com
mais
calma
pros
dois
lados
It
was
to
look
more
calmly
at
both
sides
E
entender
que
o
curral
tava
cercado
And
understand
that
the
corral
was
fenced
in
E
que
o
nosso
caminho
é
um
só
And
that
our
path
is
one
O
povo
heroico
não
tá
só
no
hino
The
heroic
people
are
not
alone
in
the
anthem
Talvez
seja
o
nosso
destino
ser
fortes
Maybe
our
destiny
is
to
be
strong
Lutar
de
verdade
por
dignidade
To
truly
fight
for
dignity
Por
mais
independência
e
menos
mortes
For
more
independence
and
fewer
deaths
Quem
nos
divide
é
pra
nos
dominar
Whoever
divides
us
is
to
dominate
us
E
o
mapa
da
mina
pra
quem
nos
domina
And
the
treasure
map
for
those
who
dominate
us
É
a
gente
que
dá
Is
what
we
give
Pra
nos
derrubar
igual
dominó
To
knock
us
down
like
dominoes
Da
maneira
mais
fácil
The
easiest
way
Criando
um
espaço
entre
as
peças
Creating
a
space
between
the
pieces
As
peças
que
unidas
seriam
espessas
The
pieces
that
together
would
be
thick
Mas
eles
nos
querem
batendo
cabeças
But
they
want
us
bumping
heads
Gritando
palavras
de
ordem
Shouting
slogans
Em
cada
um
de
nós,
eu
disse
em
cada
um
de
nós
In
each
one
of
us,
I
said
in
each
one
of
us
Tem
um
gigante
dormindo
There's
a
sleeping
giant
E
quem
nos
divide
não
quer
que
os
gigantes
acordem
And
those
who
divide
us
don't
want
the
giants
to
wake
up
Sussurrando
palavras
de
união
Whispering
words
of
unity
Desarmando
granadas
no
nosso
peito
Disarming
grenades
in
our
chests
Uns
olhando
pros
outros
e
essa
visão
Looking
at
each
other
and
this
vision
Nos
mostrando
que
somos
tão
imperfeitos
Showing
us
how
imperfect
we
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Album
Um Só
date de sortie
26-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.