Gabriel Teodros - Spacetime - traduction des paroles en allemand

Spacetime - Gabriel Teodrostraduction en allemand




Spacetime
Raumzeit
I don't know if home is in a place or in a time
Ich weiß nicht, ob Zuhause an einem Ort oder in einer Zeit ist
Or in a combination that lives somewhere in our mind
Oder in einer Kombination, die irgendwo in unserem Geist lebt
Maybe we don't know it until we leave it behind
Vielleicht erkennen wir es erst, wenn wir es hinter uns lassen
Or maybe it's a moment, the moments that always shine
Oder vielleicht ist es ein Moment, die Momente, die immer strahlen
I walk through my city like an old ghost
Ich geh durch meine Stadt wie ein alter Geist
Whole neighborhoods and memories I hold close
Straßenzüge voller Erinnerungen, die mir nah sind
They've been erased, buffed, repaved, and bulldozed
Glattgebügelt, gepflastert, planiert und entseelt
But I carry in me everything that made it before
Doch ich bewahr das Wesentliche in mir treu
Still standing like the hope that comes after a war
Stehe fest wie Hoffnung nach Kriegsgeschrei
Traumatized like, what was all that fighting for?
Traumatisiert wie: Wofür war dieser Hass nur frei?
We lost lives, I didn't have time to mourn
Verloren Leben, keine Zeit zum Trauern dabei
I didn't know that these moments they would be so short
Ahnte nicht, wie flüchtig diese Augenblicke sein
My home is with the people I've been writing this for
Mein Zuhause ist, wem ich diese Zeilen weih
Without a place on the map to say it's ours anymore
Kein Fleck auf der Karte nennt mehr uns sein Eigen
From rented homes to suburban tombstones I roam
Von Mietskasernen zu Grabsteinen streif ich heimlos
It's just echoes of my folks in the stories that's shown
Nur Stimmen meiner Ahnen aus vergilbten Geschichten
I know the essence and the soul that they trying to clone
Ich kenn den Kern, die Seele, dies nachzuahmen die Feinde taugen
For every neighborhood block that we see get sold
Für jeden Straßenblock, der uns fremden Handen wurde betraut
These moments that made it, that we hold so sacred
Jene kostbaren Momente, sie bewahrt so vertraut
Have always been about the people more than the places
Waren immer mehr den Menschen als Orten gewidmet
I don't know if home is in a place or in a time
Ich weiß nicht, ob Zuhause an einem Ort oder in einer Zeit ist
Or in a combination that lives somewhere in our mind
Oder in einer Kombination, die irgendwo in unserem Geist lebt
Maybe we don't know it until we leave it behind
Vielleicht erkennen wir es erst, wenn wir es hinter uns lassen
Or maybe it's a moment, the moments that always shine
Oder vielleicht ist es ein Moment, die Momente, die immer strahlen
I don't know if home is in a place or in a time
Ich weiß nicht, ob Zuhause an einem Ort oder in einer Zeit ist
Or in a combination that lives somewhere in our mind
Oder in einer Kombination, die irgendwo in unserem Geist lebt
Maybe we don't know it until we leave it behind
Vielleicht erkennen wir es erst, wenn wir es hinter uns lassen
Or maybe it's a moment, the moments that always shine
Oder vielleicht ist es ein Moment, die Momente, die immer strahlen
My city is new, so I try to be too
Meine Stadt ist neu, also werd ich's auch sein
Comb through the avenues like a tourist would do
Durchforste Boulevards wie Tourist im Verein
It's still hard on my heart, I'm trying to soften some parts
Trotzdem trifft's mein Herz, such Scherben zu kitten
Smile when I cross a familiar face at the park
Lächle vertrautem Gesicht beim Parkbesuch geschwind
I think life is in moments, we only get so few
Das Leben besteht aus Momenten, Zahl ist begrenzt
I can't carry your weight, and still be able to move
Kann deine Last nicht tragen und selbst noch geh'n
So who am I to tell you you should share in my blues?
Wer bin ich, dir zu sagen: Teil du meine Schwermut?
You never took a single day to try to walk in my shoes
Nie hattest du Zeit, in meinen Schuhen zu steh'n
And if you did it would break you, so just stay thankful
Würdest zerbrechen, sei lieber dankbar geschwind
This is for the people that can claim what I've been through
Dies gilt allen, die durchwanderten gleichen Pfad
I slept on a bus, when I couldn't make rent due
Schlief im Bus, der Mietrückstand trieb mich in die Flucht
And came home to plates of injera and lentils
Fand Heimat in Injera-Tellern mit Linsensucht
I was never alone, that was all in my mental
Niemals allein, das waren Hirngespinste
Lies that my pride said, I try to stay gentle
Lügen des Stolzes, ich such Sanftmut heut'
With me, and with you, all I know that is true
Mit dir und mir, nur dies eine weiß ich beseit':
The best things in life always end too soon
Die schönsten Dinge enden viel zu früh schon heut
I don't know if home is in a place or in a time
Ich weiß nicht, ob Zuhause an einem Ort oder in einer Zeit ist
Or in a combination that lives somewhere in our mind
Oder in einer Kombination, die irgendwo in unserem Geist lebt
Maybe we don't know it until we leave it behind
Vielleicht erkennen wir es erst, wenn wir es hinter uns lassen
Or maybe it's a moment, the moments that always shine
Oder vielleicht ist es ein Moment, die Momente, die immer strahlen
I don't know if home is in a place or in a time
Ich weiß nicht, ob Zuhause an einem Ort oder in einer Zeit ist
Or in a combination that lives somewhere in our mind
Oder in einer Kombination, die irgendwo in unserem Geist lebt
Maybe we don't know it until we leave it behind
Vielleicht erkennen wir es erst, wenn wir es hinter uns lassen
Or maybe it's a moment, the moments that always shine
Oder vielleicht ist es ein Moment, die Momente, die immer strahlen





Writer(s): Gabriel Teodros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.