Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Carlinhos Brown - Foi Não Foi
Foi Não Foi
It Was, It Wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
the
fire
I
make
smoke
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
was
Será
que
tá
pegando?
Será
que
vai
comer?
Is
it
working?
Will
she
eat?
Será
que
tá
fumando?
Será
que
vai
beber?
Is
she
smoking?
Will
she
drink?
Será
que
tá
plantando?
Será
que
vai
colher?
Is
she
planting?
Will
she
reap?
Será
que
tá
fazendo
ou
deixando
de
fazer?
Is
she
doing
or
not
doing?
O
que
será
que
será?
Deixe
que
falem,
que
digam
What
will
be,
will
be?
Let
them
talk,
let
them
say
Deixe
que
digam,
que
falem,
deixa
esse
papo
pra
lá
Let
them
say,
let
them
talk,
leave
that
talk
behind
Se
disserem
que
eu
saí,
foi
pra
chegar
If
they
say
I
left,
it
was
to
arrive
Se
disserem
que
eu
cheguei,
foi
pra
somar
If
they
say
I
arrived,
it
was
to
add
Se
disserem
que
eu
dormi,
foi
pra
sonhar
If
they
say
I
slept,
it
was
to
dream
Se
disserem
que
eu
sonhei,
não
quero
acordar
If
they
say
I
dreamed,
I
don't
want
to
wake
up
E
o
meu
sonho
só
eu
posso
sonhar
And
my
dream
only
I
can
dream
Mas
a
minha
fantasia
agora
eu
posso
contar
But
my
fantasy
now
I
can
tell
Mas
só
conto
se
você
contar
a
sua
também
But
I'll
only
tell
if
you
tell
yours
too
E
prometer
que
não
vai
mais
contar
pra
quase
ninguém!
And
promise
you
won't
tell
almost
anyone
else!
Fofoca
quando
vai
ficando
feia
fica
boa
Gossip
when
it
gets
ugly
gets
good
Fofoca
quando
vai
ficando
boa
vira
fato
Gossip
when
it
gets
good
becomes
fact
Fofoca
vira
fato
vira
foto
vira
fita
Gossip
becomes
fact
becomes
photo
becomes
tape
Fofoca
ficando
feia
vai
ficando
mais
bonita
Gossip
getting
ugly
gets
prettier
Fofoca
quando
vai
ficando
boa
vira
fato
Gossip
when
it
gets
good
becomes
fact
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
the
fire
I
make
smoke
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
the
fire
I
make
smoke
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Fofoca
quando
vai
ficando
boa
vira
fato
Gossip
when
it
gets
good
becomes
fact
Fulano
faro
de
fole
Fulano
bellows
scent
Feito
fofo
em
farinhada
Made
fluffy
in
flour
Formou
a
família
à
força
Formed
the
family
by
force
Fortalecendo
a
fornada
Strengthening
the
batch
Fervendo
fortificante
Boiling
fortifying
Ferveu
a
fornada
fonte
Boiled
the
batch
source
Fez
fita
ficar
fibrante
Made
tape
vibrant
Fogaréu
fervendo
fafo
Bonfire
boiling
fafo
Figura
forte
fanfarra
Strong
figure
fanfare
Faz
frade
ficar
furada
Makes
friar
get
pierced
Forró
da
farra
ferrada
Forró
of
the
iron
scrap
Faminta
fome
de
foice
Famine
hunger
for
sickle
Com
tanto
"F"
na
boca
With
so
much
"F"
in
the
mouth
Fez
chuva
chover
farofa
Made
it
rain
crumbs
Forçou
fazendo
fofoca
Forced
gossiping
E
a
língua
bateu
na
porta
And
the
tongue
hit
the
door
Bateu,
ninguém
notou
It
knocked,
nobody
noticed
Eu
fico
no
cantinho
apertando
a
minha
flor
I
stay
in
the
corner
squeezing
my
flower
Bateu,
ninguém
notou
It
knocked,
nobody
noticed
Eu
fico
de
fininho
apertando
a
minha
flor
I
stay
quietly
squeezing
my
flower
Bateu,
ninguém
notou
It
knocked,
nobody
noticed
Eu
fico
no
cantinho
apertando
a
minha
flor
I
stay
in
the
corner
squeezing
my
flower
Bateu,
ninguém
notou
It
knocked,
nobody
noticed
Eu
fico
de
fininho
apertando
a
minha
flor
I
stay
quietly
squeezing
my
flower
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
the
fire
I
make
smoke
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
não
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
wasn't
Foi,
foi,
foi,
foi
It
was,
it
was,
it
was,
it
was
Eu
vi
o
fraco
afiando
a
faca
pra
enfiar
no
forte
I
saw
the
weak
man
sharpening
the
knife
to
stick
in
the
strong
Quando
o
forte
viu
a
faca,
ficou
de
frente
com
a
morte
When
the
strong
man
saw
the
knife,
he
faced
death
O
forte
ficou
mais
fraco,
o
fraco
ficou
mais
forte
The
strong
became
weaker,
the
weak
became
stronger
O
fraco
contou
com
a
força,
o
forte
contou
com
a
sorte
The
weak
relied
on
strength,
the
strong
relied
on
luck
O
fraco
enfiou
a
faca,
o
forte
enfiou
o
braço
The
weak
man
stuck
the
knife
in,
the
strong
man
stuck
his
arm
in
No
braço
ficou
um
corte,
na
faca
ficou
um
traço
A
cut
remained
on
the
arm,
a
mark
remained
on
the
knife
O
forte
não
é
de
aço,
o
fraco
não
é
de
vidro
The
strong
is
not
made
of
steel,
the
weak
is
not
made
of
glass
Mas
tentou
furar
o
forte
e
acabou
moído
But
he
tried
to
pierce
the
strong
and
ended
up
crushed
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
the
fire
I
make
smoke
Do
caro
eu
faço
barato,
barato
eu
faço
de
graça
From
the
expensive
I
make
cheap,
cheap
I
make
for
free
Quando
pode,
fala,
fica
fácil
fazer
festa
When
you
can,
talk,
it's
easy
to
have
a
party
Quem
fecha
comigo
fica,
fica
fora
quem
não
fecha
Who
closes
with
me
stays,
who
doesn't
close
stays
out
Você
diz
que
não,
toda
vez
que
eu
falo
sim
You
say
no,
every
time
I
say
yes
Mas
a
minha
fonte
é
forte,
falou
que
tu
tás
afim
But
my
source
is
strong,
said
you're
into
it
Dentro
do
capô
de
fusca
tem
um
motor
de
Ferrari
Inside
the
hood
of
a
Beetle
there
is
a
Ferrari
engine
Só
não
vale
usar
o
freio
pra
fugir
de
mim
Just
don't
use
the
brake
to
run
away
from
me
Fulano
faro
de
fole
Fulano
bellows
scent
Feito
fofo
em
farinhada
Made
fluffy
in
flour
Formou
a
família
à
força
Formed
the
family
by
force
Fortalecendo
a
fornada
Strengthening
the
batch
Fervendo
fortificante
Boiling
fortifying
Ferveu
a
fornada
fonte
Boiled
the
batch
source
Fez
fita
ficar
fibrante
Made
tape
vibrant
Fogaréu
fervendo
fafo
Bonfire
boiling
fafo
Figura
forte
fanfarra
Strong
figure
fanfare
Faz
frade
ficar
furada
Makes
friar
get
pierced
Forró
da
farra
ferrada
Forró
of
the
iron
scrap
Faminta
fome
de
foice
Famine
hunger
for
sickle
Com
tanto
"F"
na
boca
With
so
much
"F"
in
the
mouth
Fez
chuva
chover
farofa
Made
it
rain
crumbs
Forçou
fazendo
fofoca
Forced
gossiping
E
a
língua
bateu
na
porta
And
the
tongue
hit
the
door
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador, Antonio Carlos Santos De Freitas, Pedro Bernardes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.