Mas aí um dia, ou quem sabe dois ou três, eu... só queria superar a tímidez...
Aber dann eines Tages, oder wer weiß, zwei oder drei, ich... wollte nur die Schüchternheit überwinden...
Eu queria fazer parte de alguma coisa.
Ich wollte Teil von etwas sein.
Se crescer já é difícil, crescer sozinho é mais.
Wenn Erwachsenwerden schon schwer ist, ist es allein noch schwerer.
A gente tem que dar um jeito de gostar de alguma coisa.
Man muss einen Weg finden, etwas zu mögen.
A gente tem que dar um jeito... de ficar satisfeito!
Man muss einen Weg finden... zufrieden zu sein!
Mas o tempo passa, e se a vida é sem graça, a gente disfarça, na mesa do jantar.
Aber die Zeit vergeht, und wenn das Leben fade ist, überspielen wir es am Esstisch.
Pra depois tentar desabafar numa conversa, mas ninguém se interessa, na mesa do bar!
Um später zu versuchen, sich in einem Gespräch Luft zu machen, aber niemand interessiert sich dafür, am Bartisch!
Ninguém tá escutando o que eu quero dizer!
Niemand hört zu, was ich sagen will!
Ninguém tá me dizendo o que eu quero escutar!
Niemand sagt mir, was ich hören will!
Ninguém tá explicando o que eu quero entender!
Niemand erklärt, was ich verstehen will!
Ninguém tá entendendo o que eu quero explicar!
Niemand versteht, was ich erklären will!
Conversa vazia, cabeça vazia de prazer, cheia de dúvida e de vontade de fazer qualquer loucura que pareça aventura.
Leeres Gerede, der Kopf leer an Freude, voller Zweifel und dem Wunsch, irgendeine Verrücktheit zu begehen, die wie ein Abenteuer erscheint.
Qualquer experiência que altere o estado de consciência.
Jede Erfahrung, die den Bewusstseinszustand verändert.
E que te dê a sensação de que você não tá perdido.
Und die dir das Gefühl gibt, dass du nicht verloren bist.
Que alguém te dá ouvidos. Que a vida faz sentido!
Dass dir jemand zuhört. Dass das Leben einen Sinn ergibt!
Chega! Não, eu quero mais!
Genug! Nein, ich will mehr!
Bebe, fuma, cheira, tanto faz.
Trink, rauch, schnüff, egal.
Droga é aquela substância responsável por tornar a sua vida aparentemente mais suportável.
Die Droge ist jene Substanz, die dafür verantwortlich ist, dein Leben scheinbar erträglicher zu machen.
Confortável ilusão: parece liberdade e na verdade é uma prisão.
Bequeme Illusion: Es scheint Freiheit zu sein und ist in Wahrheit ein Gefängnis.
Refrão
Refrain
Ninguém prepara o jovem, nem os pais nem a TV, pra botar o pé na estrada e não se perder.
Niemand bereitet den Jugendlichen vor, weder die Eltern noch das Fernsehen, den Fuß auf die Straße zu setzen und sich nicht zu verlieren.
Ninguém prepara o jovem pra saber o que fazer quando bater na porta e ninguém atender.
Niemand bereitet den Jugendlichen darauf vor, zu wissen, was zu tun ist, wenn er an die Tür klopft und niemand öffnet.
Ninguém me dá a chave pra abrir a porta certa, mas a porta errada eu encontro sempre aberta!
Niemand gibt mir den Schlüssel, um die richtige Tür zu öffnen, aber die falsche Tür finde ich immer offen!
Entrar numa roubada é mais fácil que sair.
In Schwierigkeiten zu geraten ist einfacher als herauszukommen.
Tem alguém aí? (...)
Ist da jemand? (...)
Tem alguém aí ou saiu pra viajar?
Ist da jemand oder ist er verreist?
Tem alguém aí ou saiu pra passear?
Ist da jemand oder ist er spazieren gegangen?
Você tá viajando?
Bist du auf einem Trip?
Quando é que você volta?
Wann kommst du zurück?
Onde você quer chegar?
Wo willst du hin?
Refrão
Refrain
Eu sei que depende, mas se você depende da droga ela é a falsa rebeldia que te ajuda se enganar
- a mentira que vicia
- porque parece bem melhor do que a verdade do outro dia.
Ich weiß, es kommt darauf an, aber wenn du von der Droge abhängst, ist sie die falsche Rebellion, die dir hilft, dich selbst zu täuschen
- die Lüge, die süchtig macht
- weil sie viel besser scheint als die Wahrheit des nächsten Tages.
Falsa fantasia é a droga, que parece mais real do que esse mundo de hipocrisia que te afoga!
Falsche Fantasie ist die Droge, die realer erscheint als diese Welt der Heuchelei, die dich ertränkt!
A droga é só mais uma ferramenta do sistema, que te envenena e te condena.
Die Droge ist nur ein weiteres Werkzeug des Systems, das dich vergiftet und dich verurteilt.
Overdose de veneno só te deixa pequeno!
Eine Überdosis Gift macht dich nur klein!
Muito álcool, muito crack, muita coca!
Viel Alkohol, viel Crack, viel Koks!
A vida de sufoca!
Das Leben erstickt dich!
E vai batendo a onda a onda bate a onda soca!
Und die Welle schlägt und schlägt, die Welle trifft, die Welle haut drauf!
A onda bate forte!
Die Welle schlägt hart zu!
Apressando a morte feito um trem.
Beschleunigt den Tod wie ein Zug.
Você sabe que ele vem, mas se amarra bem no trilho, suicida!
Du weißt, dass er kommt, aber du bindest dich fest ans Gleis, selbstmörderisch!
A doença tem cura pra quem procura.
Die Krankheit ist heilbar für den, der sucht.
Pra quem sabe olhar pra trás nenhuma rua é sem saída.
Für den, der zurückblicken kann, ist keine Straße eine Sackgasse.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.