Paroles et traduction Gabriel O Pensador - 2345meia78 / Good Times - Ao Vivo
2345meia78 / Good Times - Ao Vivo
2345meia78 / Good Times - Live
Fim
de
semana
chegando
Weekend
is
coming
E
o
coitado
tá
no
osso
And
the
poor
guy
is
on
the
bones
of
his
ass
Mas
acaba
de
encontrar
a
solução
But
he
just
found
the
solution
Coloca
um
caderninho
no
bolso
He
puts
a
little
notebook
in
his
pocket
Apanha
umas
fichas
Grabs
some
tokens
E
corre
prum
orelhão
And
runs
to
a
payphone
É
o
seu
velho
caderninho
de
telefone
It's
his
old
phone
book
Com
o
nome
e
o
número
de
um
monte
de
mulher
With
the
name
and
number
of
a
bunch
of
women
E
ele
vai
ligar
pra
todas
And
he's
gonna
call
them
all
Até
conseguir
chamar
uma
gata
pra
sair
e
dar
um
rolé
Until
he
can
get
a
hottie
to
go
out
with
him
for
a
ride
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
(diz
aí!)
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
(tell
me
about
it!)
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Letra
A,
vamo
começar
Letter
A,
let's
start
Alô,
por
favor,
Ana
Maria
está?
Hello,
please,
is
Ana
Maria
there?
Ela
saiu
com
o
namorado,
quer
deixar
recado?
She
went
out
with
her
boyfriend,
would
you
like
to
leave
a
message?
Não,
obrigado,
deixa
pra
lá
No,
thank
you,
never
mind
Letra
B,
vou
ligar
pra
essa
Bianca
Letter
B,
I'm
gonna
call
this
Bianca
Tem
cara
de
carranca,
mas
dá
pra
dar
o
bote
She's
got
a
grumpy
face,
but
I
can
give
it
a
shot
Desligou
na
minha
cara,
que
tristeza
She
hung
up
on
me,
how
sad
Chamei
ela
de
princesa,
ela
pensou
que
fosse
trote
I
called
her
princess,
she
thought
I
was
a
joke
Que
se
dane,
é
até
melhor
assim
Damn
it,
it's
even
better
this
way
Eu
vou
ligar
pra
Dani
que
ela
é
gamadinha
em
mim
I'm
gonna
call
Dani,
she's
got
a
thing
for
me
Oi,
Danizinha,
lembra
do
animal?
Hi,
Danizinha,
remember
the
animal?
Não
conheço
ninguém
com
esse
nome,
tchau!
I
don't
know
anyone
by
that
name,
bye!
Deve
tá
com
amnésia,
vou
pra
letra
E
She
must
have
amnesia,
I'm
going
to
letter
E
2-bola-gato-69-bola-7
2-ball-cat-69-ball-7
É
a
bola
da
vez,
Elizabete
It's
Elizabete's
turn
Dizem
as
más
línguas
que
ela
é
boa
de
(alô!)
Bad
tongues
say
she's
good
at
(hello!)
Alô,
a
Beth
está?
Hello,
is
Beth
there?
Tá,
mas
não
pode
falar
Yes,
but
she
can't
talk
Ela
tá
de
boca
cheia,
eu
tô
comendo,
rapá!
Her
mouth
is
full,
I'm
eating,
dude!
Que
azar,
liguei
na
hora
errada
What
bad
luck,
I
called
at
the
wrong
time
A
hora
da
refeição
é
uma
hora
sagrada
Mealtime
is
a
sacred
time
Meu
caderninho
de
telefones
parece
um
cardápio
My
phone
book
looks
like
an
obituary
E
faz
um
tempo
que
eu
não
como
nada
And
it's
been
a
while
since
I've
eaten
anything
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Letra
F,
quem
não
arrisca,
não
petisca
Letter
F,
nothing
ventured,
nothing
gained
(Alô,
é
da
casa
da
Francisca?)
(Hello,
is
this
Francisca's
house?)
Ela
se
mudou,
casou
com
um
delegado
de
polícia
She
moved,
married
a
police
chief
Quer
o
número?
(Tô
fora!)
Want
the
number?
(I'm
out!)
Risquei
da
minha
lista
Crossed
off
my
list
Há
muito
tempo
eu
conheci
a
Dona
Guta
A
long
time
ago
I
met
Dona
Guta
Uma
coroa
enxuta,
como
será
que
ela
tá?
A
hot
older
woman,
how
is
she
doing?
Dona
Guta?
Vou
chamar!
Dona
Guta?
I'm
gonna
call
her!
Vovó,
telefone!
(Hein?)
Grandma,
phone!
(Huh?)
Achei
melhor
desligar
(alô?)
I'd
better
hang
up
(hello?)
Tentei
o
H,
o
I,
e
o
J
Tried
H,
I,
and
J
E
até
agora
não
arrumei
uma
gata
And
I
still
haven't
found
a
girl
A
cada
letra
que
passa
eu
me
sinto
mais
só
Every
letter
that
passes
I
feel
more
alone
P,
Q,
R,
S.O.S
P,
Q,
R,
S.O.S
Socorro!
Já
tô
na
letra
X
Help!
I'm
already
on
the
letter
X
Meu
caderninho
de
telefones
já
tá
perto
do
fim
My
phone
book
is
almost
over
E
eu
tô
longe
de
um
final
feliz
And
I'm
far
from
a
happy
ending
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso,
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass,
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Ainda
falta
a
letra
Z
There's
still
the
letter
Z
Mas
acabaram
as
fichas,
o
que
que
eu
vou
fazer?
But
I'm
out
of
tokens,
what
am
I
gonna
do?
Disque-Sex?
(Ah,
qualé!)
Dial-a-Sex?
(Oh,
come
on!)
Chega
de
conversa,
o
que
eu
quero
é
uma
mulher
Enough
talk,
I
want
a
woman
Já
sei,
vou
ligar
pro
102,
o
Disque-Informações
I
know,
I'll
call
102,
the
Directory
Assistance
Não
há
nada
errado
nisso
There's
nothing
wrong
with
that
Informações,
Creusa,
pois
não?
Information,
Creusa,
is
that
you?
Só
queria
uma
informação,
pode
ser?
I
just
wanted
some
information,
can
I?
Queira
desculpar,
mas
o
telefone
referente
I'm
sorry,
but
the
phone
number
for
A
esse
nome
não
consta
no
cadastro
(tá
difícil)
This
name
is
not
in
the
system
(this
is
hard)
Vou
ligar
pra
Zulmira,
mas
nem
adianta
I'm
gonna
call
Zulmira,
but
it's
no
use
Ela
nunca
dá
mole
pra
ninguém
She
never
falls
for
anyone
Mas
se
eu
já
levei
um
fora
do
alfabeto
inteiro
But
if
I've
already
been
shot
down
by
the
whole
alphabet
Que
que
tem
levar
um
não
dela
também?
What's
the
harm
in
getting
a
no
from
her
too?
Alô,
Zulmira,
vai
fazer
o
que
hoje?
Hello,
Zulmira,
what
are
you
doing
today?
Ah,
não
sei,
vamo
no
cinema?
Oh,
I
don't
know,
wanna
go
to
the
movies?
Quando
a
esmola
é
demais
o
santo
desconfia
When
the
alms
are
too
much,
the
saint
suspects
Essa
mina
deve
tá
com
algum
problema
This
girl
must
have
a
problem
Chegando
no
local
que
ela
escolheu
Arriving
at
the
place
she
chose
Não
Sei
o
Que
Lá
do
Reino
de
Deus
I
Don't
Know
What
There
Is
in
the
Kingdom
of
God
Olha
o
nome
do
filme:
Jesus
Cristo
é
o
Senhor
Look
at
the
name
of
the
movie:
Jesus
Christ
is
Lord
É
comédia?
Is
it
a
comedy?
Não
é
filme,
o
cinema
acabou
It's
not
a
movie,
the
cinema
is
over
Virou
Igreja
Evangélica
e
eu
só
te
trouxe
aqui
It's
an
Evangelical
Church
now
and
I
only
brought
you
here
Pr'ocê
comprar
pra
mim
uma
vaga
no
céu
For
you
to
buy
me
a
place
in
heaven
Ah,
irmã,
deixa
disso
Oh,
sister,
come
on
Minha
grana
só
vai
dar
pra
te
levar
My
money
will
only
be
enough
to
take
you
Pra
ir
rezar
lá
no
motel
To
pray
over
there
at
the
motel
Ai,
senhor,
olha
onde
eu
vim
parar!
Oh,
Lord,
look
where
I
ended
up!
Ah,
relaxa,
meu
amor,
ajoelhou?
Oh,
relax,
honey,
on
your
knees?
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso
Time
to
drown
the
goose
Ah,
isso
é
tentação
do
capeta!
Oh,
this
is
the
devil's
temptation!
Ah,
que
isso,
mulher
Oh,
come
on,
woman
Vem
fazer
o
canguru
perneta
Come
and
do
the
one-legged
kangaroo
Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito
Time
to
get
the
cookie
wet
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
(Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso)
(Time
to
drown
the
goose)
(Tá
na
hora
de
molhar
o
biscoito)
(Time
to
get
the
cookie
wet)
Eu
tô
no
osso
mas
eu
não
me
canso
I'm
on
the
bones
of
my
ass
but
I
don't
get
tired
(Tá
na
hora
de
afogar
o
ganso)
(Time
to
drown
the
goose)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Edwards, Gabriel O Pensador, Nile Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.