Gabriel O Pensador - 2345meia78 / Good Times - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel O Pensador - 2345meia78 / Good Times - Ao Vivo




2345meia78 / Good Times - Ao Vivo
2345meia78 / Good Times - Live
Boa noite!
Good evening!
An, an, an
An, an, an
Fim de semana chegando
Weekend is coming
E o coitado no osso
And the poor guy is on the bones of his ass
Mas acaba de encontrar a solução
But he just found the solution
Coloca um caderninho no bolso
He puts a little notebook in his pocket
Apanha umas fichas
Grabs some tokens
E corre prum orelhão
And runs to a payphone
É o seu velho caderninho de telefone
It's his old phone book
Com o nome e o número de um monte de mulher
With the name and number of a bunch of women
E ele vai ligar pra todas
And he's gonna call them all
Até conseguir chamar uma gata pra sair e dar um rolé
Until he can get a hottie to go out with him for a ride
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso (diz aí!)
I'm on the bones of my ass but I don't get tired (tell me about it!)
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
Letra A, vamo começar
Letter A, let's start
Alô, por favor, Ana Maria está?
Hello, please, is Ana Maria there?
Ela saiu com o namorado, quer deixar recado?
She went out with her boyfriend, would you like to leave a message?
Não, obrigado, deixa pra
No, thank you, never mind
Letra B, vou ligar pra essa Bianca
Letter B, I'm gonna call this Bianca
Tem cara de carranca, mas pra dar o bote
She's got a grumpy face, but I can give it a shot
Desligou na minha cara, que tristeza
She hung up on me, how sad
Chamei ela de princesa, ela pensou que fosse trote
I called her princess, she thought I was a joke
Que se dane, é até melhor assim
Damn it, it's even better this way
Eu vou ligar pra Dani que ela é gamadinha em mim
I'm gonna call Dani, she's got a thing for me
Oi, Danizinha, lembra do animal?
Hi, Danizinha, remember the animal?
Não conheço ninguém com esse nome, tchau!
I don't know anyone by that name, bye!
Deve com amnésia, vou pra letra E
She must have amnesia, I'm going to letter E
2-bola-gato-69-bola-7
2-ball-cat-69-ball-7
É a bola da vez, Elizabete
It's Elizabete's turn
Dizem as más línguas que ela é boa de (alô!)
Bad tongues say she's good at (hello!)
Alô, a Beth está?
Hello, is Beth there?
Tá, mas não pode falar
Yes, but she can't talk
Ela de boca cheia, eu comendo, rapá!
Her mouth is full, I'm eating, dude!
Que azar, liguei na hora errada
What bad luck, I called at the wrong time
A hora da refeição é uma hora sagrada
Mealtime is a sacred time
Meu caderninho de telefones parece um cardápio
My phone book looks like an obituary
E faz um tempo que eu não como nada
And it's been a while since I've eaten anything
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
Letra F, quem não arrisca, não petisca
Letter F, nothing ventured, nothing gained
(Alô, é da casa da Francisca?)
(Hello, is this Francisca's house?)
Ela se mudou, casou com um delegado de polícia
She moved, married a police chief
Quer o número? (Tô fora!)
Want the number? (I'm out!)
Risquei da minha lista
Crossed off my list
muito tempo eu conheci a Dona Guta
A long time ago I met Dona Guta
Uma coroa enxuta, como será que ela tá?
A hot older woman, how is she doing?
Dona Guta? Vou chamar!
Dona Guta? I'm gonna call her!
Vovó, telefone! (Hein?)
Grandma, phone! (Huh?)
Achei melhor desligar (alô?)
I'd better hang up (hello?)
Tentei o H, o I, e o J
Tried H, I, and J
E até agora não arrumei uma gata
And I still haven't found a girl
L, M, N, O
L, M, N, O
A cada letra que passa eu me sinto mais
Every letter that passes I feel more alone
P, Q, R, S.O.S
P, Q, R, S.O.S
Socorro! na letra X
Help! I'm already on the letter X
Meu caderninho de telefones perto do fim
My phone book is almost over
E eu longe de um final feliz
And I'm far from a happy ending
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso, mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass, but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
Ainda falta a letra Z
There's still the letter Z
Mas acabaram as fichas, o que que eu vou fazer?
But I'm out of tokens, what am I gonna do?
Disque-Sex? (Ah, qualé!)
Dial-a-Sex? (Oh, come on!)
Chega de conversa, o que eu quero é uma mulher
Enough talk, I want a woman
sei, vou ligar pro 102, o Disque-Informações
I know, I'll call 102, the Directory Assistance
Não nada errado nisso
There's nothing wrong with that
Informações, Creusa, pois não?
Information, Creusa, is that you?
queria uma informação, pode ser?
I just wanted some information, can I?
Queira desculpar, mas o telefone referente
I'm sorry, but the phone number for
A esse nome não consta no cadastro (tá difícil)
This name is not in the system (this is hard)
Vou ligar pra Zulmira, mas nem adianta
I'm gonna call Zulmira, but it's no use
Ela nunca mole pra ninguém
She never falls for anyone
Mas se eu levei um fora do alfabeto inteiro
But if I've already been shot down by the whole alphabet
Que que tem levar um não dela também?
What's the harm in getting a no from her too?
Alô, Zulmira, vai fazer o que hoje?
Hello, Zulmira, what are you doing today?
Ah, não sei, vamo no cinema?
Oh, I don't know, wanna go to the movies?
Quando a esmola é demais o santo desconfia
When the alms are too much, the saint suspects
Essa mina deve com algum problema
This girl must have a problem
Chegando no local que ela escolheu
Arriving at the place she chose
Não Sei o Que do Reino de Deus
I Don't Know What There Is in the Kingdom of God
Olha o nome do filme: Jesus Cristo é o Senhor
Look at the name of the movie: Jesus Christ is Lord
É comédia?
Is it a comedy?
Não é filme, o cinema acabou
It's not a movie, the cinema is over
Virou Igreja Evangélica e eu te trouxe aqui
It's an Evangelical Church now and I only brought you here
Pr'ocê comprar pra mim uma vaga no céu
For you to buy me a place in heaven
Ah, irmã, deixa disso
Oh, sister, come on
Minha grana vai dar pra te levar
My money will only be enough to take you
Pra ir rezar no motel
To pray over there at the motel
Ai, senhor, olha onde eu vim parar!
Oh, Lord, look where I ended up!
Ah, relaxa, meu amor, ajoelhou?
Oh, relax, honey, on your knees?
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
na hora de afogar o ganso
Time to drown the goose
Ah, isso é tentação do capeta!
Oh, this is the devil's temptation!
Ah, que isso, mulher
Oh, come on, woman
Vem fazer o canguru perneta
Come and do the one-legged kangaroo
2345meia78
2345meia78
na hora de molhar o biscoito
Time to get the cookie wet
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
(Tá na hora de afogar o ganso)
(Time to drown the goose)
2345meia78
2345meia78
(Tá na hora de molhar o biscoito)
(Time to get the cookie wet)
Eu no osso mas eu não me canso
I'm on the bones of my ass but I don't get tired
(Tá na hora de afogar o ganso)
(Time to drown the goose)
Boa noite!
Good evening!





Writer(s): Bernard Edwards, Gabriel O Pensador, Nile Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.