Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Até Quando (Ao Vivo)
Até Quando (Ao Vivo)
Until When (Live)
Não
adianta
olhar
pro
céu
com
muita
fé
e
pouca
luta
There's
no
point
in
looking
to
the
sky
with
a
lot
of
faith
and
little
fight
Levanta
aí
que
você
tem
muito
protesto
pra
fazer
e
muita
greve
Get
up
because
you
have
a
lot
to
protest
and
a
lot
of
strikes
to
make
Você
pode
e
você
deve,
pode
crer
You
can
and
you
should,
believe
me
Não
adianta
olhar
pro
chão,
virar
a
cara
pra
não
ver
There's
no
point
in
looking
at
the
ground,
turning
your
face
away
so
you
don't
see
Se
liga
aí
que
te
botaram
numa
cruz
e
só
porque
Jesus
sofreu
Get
a
grip,
they
put
you
on
a
cross
and
just
because
Jesus
suffered
Num
quer
dizer
que
você
tenha
que
sofrer
Doesn't
mean
you
have
to
suffer
Até
quando
você
vai
ficar
usando
rédia
How
long
will
you
keep
wearing
reins
Rindo
da
própria
tragédia?
Laughing
at
your
own
tragedy?
Até
quando
você
vai
ficar
usando
rédia
How
long
will
you
keep
wearing
reins
Pobre,
rico
ou
classe
média?
Poor,
rich
or
middle
class?
Até
quando
você
vai
levar
cascudo
mudo?
How
long
will
you
keep
getting
slapped
silly?
Muda,
muda
essa
postura
Change,
change
that
posture
Até
quando
você
vai
ficando
mudo?
How
long
will
you
keep
staying
silent?
Muda
que
o
medo
é
um
modo
de
fazer
censura
Change,
fear
is
a
way
of
censoring
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Você
tenta
ser
feliz,
não
vê
que
é
deprimente
You
try
to
be
happy,
you
don't
see
that
it's
depressing
Seu
filho
sem
escola,
seu
velho
tá
sem
dente
Your
son
without
school,
your
old
man's
got
no
teeth
Você
tenta
ser
contente,
não
vê
que
é
revoltante
You
try
to
be
content,
you
don't
see
that
it's
revolting
Você
tá
sem
emprego
e
sua
filha
tá
gestante
You're
unemployed
and
your
daughter
is
pregnant
Você
se
faz
de
surdo,
não
vê
que
é
absurdo
You
pretend
to
be
deaf,
you
don't
see
that
it's
absurd
Você
que
é
inocente
foi
preso
em
flagrante
You
who
are
innocent
were
caught
red-handed
É
tudo
flagrante
It's
all
flagrant
É
tudo
flagrante
It's
all
flagrant
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
A
polícia
matou
o
estudante
The
police
killed
the
student
Falou
que
era
bandido,
chamou
de
traficante
Said
he
was
a
thug,
called
him
a
drug
dealer
A
justiça
prendeu
o
pé-rapado
The
justice
system
arrested
the
poor
man
Soltou
o
deputado
e
absolveu
os
PM's
de
Vigário
Released
the
congressman
and
acquitted
the
PM's
of
Vigário
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
A
polícia
só
existe
pra
manter
você
na
lei
The
police
only
exist
to
keep
you
in
line
Lei
do
silêncio,
lei
do
mais
fraco:
The
law
of
silence,
the
law
of
the
weakest:
Ou
aceita
ser
um
saco
de
pancada
ou
vai
pro
saco
Either
accept
being
a
punching
bag
or
go
to
the
bag
A
programação
existe
pra
manter
você
na
frente
Programming
exists
to
keep
you
in
front
Na
frente
da
TV,
que
é
pra
te
entreter
In
front
of
the
TV,
which
is
there
to
entertain
you
Que
pra
você
não
ver
que
programado
é
você
So
you
don't
see
that
you're
the
one
who's
programmed
Acordo
num
tenho
trabalho,
procuro
trabalho,
quero
trabalhar
I
wake
up,
I
don't
have
a
job,
I
look
for
a
job,
I
want
to
work
O
cara
me
pede
diploma,
num
tenho
diploma,
num
pude
estudar
The
guy
asks
me
for
a
diploma,
I
don't
have
a
diploma,
I
couldn't
study
E
querem
q'eu
seja
educado,
q'eu
ande
arrumado
q'eu
saiba
falar
And
they
want
me
to
be
polite,
to
dress
well,
to
know
how
to
speak
Aquilo
que
o
mundo
me
pede
não
é
o
que
o
mundo
me
dá
What
the
world
asks
of
me
is
not
what
the
world
gives
me
Consigo
emprego,
começo
o
emprego,
me
mato
de
tanto
ralar
I
get
a
job,
I
start
the
job,
I
kill
myself
working
so
hard
Acordo
bem
cedo,
não
tenho
sossego
nem
tempo
pra
raciocinar
I
wake
up
very
early,
I
have
no
peace
or
time
to
think
Não
peço
arrego
mas
na
hora
que
chego
só
fico
no
mesmo
lugar
I
don't
ask
for
help,
but
when
I
arrive
I
just
stay
in
the
same
place
Brinquedo
que
o
filho
me
pede
num
tenho
dinheiro
pra
dar
Toy
that
my
son
asks
me
for,
I
have
no
money
to
give
Escola,
esmola
School,
alms
Favela,
cadeia
Favela,
jail
Sem
terra,
enterra
Landless,
bury
Sem
renda,
se
renda.
Não,
não
Without
income,
surrender.
No,
no
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
levando
porrada,
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up,
beat
up?
Até
quando
vai
ser
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Muda,
que
quando
a
gente
muda
o
mundo
muda
com
a
gente
Change,
because
when
we
change
the
world
changes
with
us
A
gente
muda
o
mundo
na
mudança
da
mente
We
change
the
world
by
changing
our
minds
E
quando
a
mente
muda
a
gente
anda
pra
frente
And
when
the
mind
changes
we
move
forward
E
quando
a
gente
manda
ninguém
manda
na
gente
And
when
we're
in
charge,
no
one's
in
charge
of
us
Na
mudança
de
atitude
não
há
mal
que
não
se
mude
nem
doeça
sem
cura
By
changing
our
attitude
there
is
no
evil
that
cannot
be
changed
or
disease
without
a
cure
Na
mudança
de
postura
a
gente
fica
mais
seguro
By
changing
our
posture
we
become
more
secure
Na
mudança
do
presente
a
gente
molda
o
futuro
By
changing
the
present
we
shape
the
future
Até
quando
você
vai
levando
porrada?
How
long
will
you
keep
getting
beat
up?
Até
quando
vai
ficar
sem
fazer
nada?
How
long
will
you
stay
without
doing
anything?
Até
quando
você
vai
ficar
de
saco
de
pancada?
How
long
will
you
be
a
punching
bag?
Até
quando
você
vai
levando?
How
long
will
you
keep
taking
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador, Itaal Shur, Tiago Mocoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.