Gabriel o Pensador - Cachorrada (You and I) - traduction des paroles en allemand

Cachorrada (You and I) - Gabriel o Pensadortraduction en allemand




Cachorrada (You and I)
Hundeschar (Du und Ich)
Sou um vira-lata e a fim daquela gata
Ich bin ein Straßenköter und steh' auf diese Mieze
De responsa, que parece uma onça
Eine anständige, die aussieht wie ein Jaguar
Ela é de raça, não é nenhuma gata vadia
Sie ist eine Rassekatze, kein streunendes Flittchen
E quando ela passa o meu pelo se arrepia
Und wenn sie vorbeigeht, sträubt sich mein Fell
Ela mia: Miau! E eu passo mal
Sie miaut: Miau! Und ich dreh' durch
Eu não sou gato, eu lato: Au, au!
Ich bin keine Katze, ich belle nur: Wau, wau!
Algum tagarela me falou que ela é donzela
irgendein Schwätzer hat mir erzählt, dass sie eine Jungfrau ist
Que é melhor eu desistir e procurar uma cadela
Dass ich besser aufgeben und mir eine Hündin suchen sollte
Eu disse: É ruim, animal, de cachorra eu legal
Ich sagte: Auf keinen Fall, du Tier, von Hündinnen hab ich genug
A última que tive me trocou por um chow-chow
Die letzte, die ich hatte, hat mich gegen einen Chow-Chow eingetauscht
É tudo igual, jeitinho de santa cara de pau
Ist alles dasselbe, Aussehen wie ein Engel, aber frech wie Oskar
E quando ficam no cio faz até bacanal
Und wenn sie läufig sind, veranstalten sie sogar Orgien
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas acho canina
Aber ich finde nur Weibchen vom Hund
Vou soltar os cachorro em cima
Ich werde die Hunde auf sie loslassen
Eu rezei pra São Bernardo pra conquistar esse amor
Ich habe schon zum Sankt Bernhard gebetet, um diese Liebe zu erobern
E até procurei um pastor
Und sogar einen Pastor aufgesucht
Mas eu não entendi a oração que o o pastor me passou
Aber ich habe das Gebet nicht verstanden, das der Pastor mir gab
Porque o pastor era pastor alemão
Denn der Pastor war ein Deutscher Schäferhund
E eu sei latir em português
Und ich kann nur auf Portugiesisch bellen
Estou me sentindo um pequinês
Ich fühle mich wie ein Pekinese
Um conselho, deixa a gata pra
Ein Rat, lass die Mieze in Ruhe
Você vai arrumar sarna pra se coçar
Du wirst dir nur Ärger einhandeln
Ela é muita ração pra sua tigela
Sie ist zu viel Futter für deinen Napf
Ela mora na mansão, você mora na favela
Sie wohnt in der Villa, du wohnst in der Favela
Ela come salmão, tu nem pão com mortadela
Sie isst nur Lachs, du nicht mal Brot mit Mortadella
Ela torce pro Palmeiras, tu é Timão
Sie ist Fan von Palmeiras, du bist Timão
Ela é Mangueira e tu Portela
Sie ist Mangueira und du Portela
E tu é cão vira-lata, ela é gata, esquece
Und du bist ein Straßenköter, sie ist eine Mieze, vergiss es
Que eu te apresento uma poodle mais bonita que a Lescie
Ich stelle dir einen Pudel vor, schöner als Lassie
Au au, alto
Wau wau, halt mal!
porque você foi adestrado querendo me ensinar?
Nur weil du dressiert bist, willst du mich belehren?
Eu conheço a tua raça
Ich kenne deine Rasse
Quer meter o focinho onde não foi chamado
Willst deine Schnauze reinstecken, wo sie nichts zu suchen hat
Passa, passa, passa!
Weg, weg, weg!
Que eu não sou pittbull, mas to ficando nervoso
Ich bin kein Pitbull, aber ich werde langsam sauer
Avisa pra gata que ela vai ter um esposo
Sag der Mieze Bescheid, dass sie einen Ehemann haben wird
Que é um vira-lata teimoso
Der ein sturer Straßenköter ist
Eu não sou nenhum dalmata, mas também sou pintoso
Ich bin kein Dalmatiner, aber ich bin auch fesch
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas acho canina
Aber ich finde nur Weibchen vom Hund
Vou soltar os cachorro em cima
Ich werde die Hunde auf sie loslassen
(E vira-lata?)
(Na, Straßenköter?)
Fala, fila!
Was geht, Fila!
(Num se finge de morto, não, não vacila)
(Stell dich nicht tot, nein, zögere nicht)
(Aí, aquele gato ali a fim da tua gata)
(Hey, dieser Kater da drüben steht auf deine Mieze)
(E falou que vai na pata com você)
(Und hat gesagt, er legt sich mit dir an)
(Quero ver, vai lá, mete o canino na orelha do felino)
(Ich will's sehen, los, ramm dem Kater deinen Eckzahn ins Ohr)
(Dá-lhe uma dentada feito Tyson atacando Rollyfield)
(Verpass ihm einen Biss wie Tyson bei Holyfield)
(Quebra esse Garfield na porrada)
(Verprügel diesen Garfield)
(Aí, qualé da parada? Aí, não vai fazer nada?)
(Hey, was ist los? Hey, machst du nichts?)
Calma aí, sem briga
Ruhig Blut, keine Prügelei
Eu quebro esse mané na ideia, se liga!
Diesen Trottel mach ich nur mit Worten fertig, pass auf!
Escuta aqui seu projeto de tamborim
Hör mal zu, du Möchtegern-Tamburin
Eu não falando grego nem latindo em latin
Ich spreche kein Griechisch und belle nicht auf Latein
Eu a fim daquela gata
Ich steh' auf diese Mieze
E sabendo que tu quer levar uns tapas na lata
Und ich habe gehört, du willst ein paar aufs Maul kriegen
Mas não vou perder meu tempo com moleque brigão
Aber ich werde meine Zeit nicht mit einem Raufbold verschwenden
Que não tem nada na cabeça e tira onda de machão
Der nichts im Kopf hat und auf Macho macht
querendo se atracar comigo, num rola!
Willst dich mit mir anlegen, läuft nicht!
Vai atrás do Piu Piu, Frajola!
Geh hinter Tweety her, Sylvester!
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas acho canina
Aber ich finde nur Weibchen vom Hund
Vou soltar os cachorro em cima
Ich werde die Hunde auf sie loslassen
cheio de rottweiler cercando a casa dela
Es sind lauter Rottweiler um ihr Haus herum
Mas eu entrando pela janela
Aber ich steige durchs Fenster ein
Pareço até um gato, mas não mio nem arranho
Sehe fast aus wie eine Katze, aber ich miaue nicht und kratze nicht
Aaúú! Ela tomando banho
Auuuu! Sie badet gerade
Oi minha deusa felina
Hallo, meine katzenhafte Göttin
Gostei desse banho de língua, me ensina?
Mir gefällt dieses Zungenbad, bringst du es mir bei?
(Que é isso, cachorro, me solta!)
(Was soll das, Hund, lass mich los!)
Calma gatinha, vamo' dar uma volta
Ruhig, Kätzchen, lass uns eine Runde drehen
Fica tranquila que eu não vou te morder
Bleib ruhig, ich werde dich nicht beißen
Encolhe as suas unhas que eu te levo pra ver
Zieh deine Krallen ein, dann nehme ich dich mit, um zu sehen
Um filmaço que eu assisto todo dia
Einen super Film, den ich jeden Tag schaue
O frango que roda na padaria
Das Hähnchen, das sich drüben in der Bäckerei dreht
Vamo', foge da mansão
Komm, hau ab aus der Villa
E vem conhecer a minha vida de cão
Und lern mein Hundeleben kennen
Que tem mais emoção
Das mehr Aufregung hat
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas acho canina
Aber ich finde nur Weibchen vom Hund
Vou soltar os cachorro em cima
Ich werde die Hunde auf sie loslassen
Bora, gatinha, cola na minha (pega!)
Los, Kätzchen, komm mit mir (Erwischt!)
Ih, babô! A carrocinha
Oh, Mist! Der Hundefängerwagen
Au au algemaram meu pescoço
Wau wau, sie haben mir eine Schlinge um den Hals gelegt
Onde se viu, me trancaram num canil
Wo gibt's denn sowas, sie haben mich in einen Zwinger gesperrt
Se eu tivesse pedigree eu dúvido que eu tivesse aqui
Wenn ich einen Stammbaum hätte, wäre ich garantiert nicht hier
Pagando por um crime que eu não cometi
Und würde für ein Verbrechen bezahlen, das ich nicht begangen habe
Eu não sou lobo e a gata não é ovelha
Ich bin kein Wolf und die Mieze ist kein Schaf
Mas eu também não sou bobo
Aber ich bin auch nicht dumm
E com a pulga atrás da orelha
Und ich bin misstrauisch
Com esse cão policial que fica rindo de mim
Wegen dieses Polizeihunds, der mich auslacht
bancando o Rintintin, mas perece o Rabugento
Spielt Rin Tin Tin, sieht aber aus wie Muttley
Me tira daqui, eu não tenho sete vidas
Holt mich hier raus, ich habe keine sieben Leben
Preciso aproveitar o meu tempo
Ich muss meine Zeit nutzen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas acho canina
Aber ich finde nur Weibchen vom Hund
Vou soltar os cachorro em cima
Ich werde die Hunde auf sie loslassen
Agora eu na boa
Jetzt geht's mir gut
A gata me tirou do canil
Die Mieze hat mich aus dem Zwinger geholt
E pediu pra ser minha patroa
Und gebeten, meine Herrin zu sein
Eu nunca fui de baderna
Ich war nie einer, der Ärger macht
Mas também não saio com o rabo entre as pernas
Aber ich ziehe auch nicht den Schwanz ein
Bicho solto
Freies Tier
O meu dono é liberdade
Mein Herr ist die Freiheit
Eu sou duro de roer pra roer com vontade
Ich bin ein harter Knochen, der mit Lust nagt
É o bicho, quem se empenha chega
So läuft's, wer sich anstrengt, schafft es
A gatinha prenha, vamo' ver que bicho
Das Kätzchen ist trächtig, mal sehen, was dabei rauskommt
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu não sou um cão de raça da exposição
Ich bin kein Rassehund von der Ausstellung
Mas eu sou um vira-lata com disposição
Aber ich bin ein Straßenköter mit Elan
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra
Aber es gibt nur Hündinnen
Eu a fim de uma gata
Ich steh' auf eine Mieze
Mas tem cachorra...
Aber es gibt nur Hündinnen...





Writer(s): Gabriel O Pensador, Rick James


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.