Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Cavaleiro Andante
Cavaleiro Andante
Knight Errant
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
No
meio
do
caminho
pode
ter
uma
pedra
In
the
middle
of
the
road
there
may
be
a
stone,
Mas
no
meio
dessa
pedra
pode
ter
um
caminho
But
in
the
middle
of
this
stone,
there
may
be
a
path,
A
pedra
no
caminho
pode
ser
um
diamante
The
stone
in
the
path
may
be
a
diamond,
Pode
ser
que
ela
me
atrase,
pode
ser
que
eu
me
adiante
It
may
delay
me,
it
may
advance
me,
Toda
pedra
pode
ser
um
diamante
Every
stone
can
be
a
diamond,
Todo
dia
pode
ser
um
grande
dia
Every
day
can
be
a
great
day,
Toda
noite
pode
ser
aquela
noite
Every
night
can
be
that
night,
Aquela
noite
não
foi
mas
também
podia
That
night
wasn’t,
but
it
could
have
been
as
well.
Aprendi
na
poesia
anestesiante
I
learned
from
the
anesthetic
poetry
E
na
porrada
sagrada
de
cada
dia
And
in
the
sacred
beating
of
each
day
Que
a
gente
pode
e
deve
ser
confiante
That
we
can
and
should
be
confident
Mas
não
pode
dar
mole
nem
quando
a
gente
confia
But
we
can't
drop
the
ball
even
when
we
trust
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Esqueceram
um
zero
na
minha
conta
They
forgot
a
zero
in
my
account,
Se
der
mole,
vagabundo
monta
If
I
slip
up,
some
bum
will
take
advantage,
O
esquema
é
uma
cama
de
gato
The
scheme
is
a
booby
trap,
Mas
não
vão
me
derrubar,
não
sou
eu
quem
vai
pagar
o
pato
But
they
won't
bring
me
down,
I'm
not
the
one
who's
going
to
be
the
fall
guy,
Não
sou
queijo
pra
engordar
o
rato
I'm
not
cheese
to
fatten
up
the
rat,
Não
fico
de
bobeira
cafungando
nessa
ratoeira
I'm
not
going
to
stand
around
sniffing
this
rat
trap.
Quero
ver
quem
vai
dizer
quem
é
ingrato
I
want
to
see
who's
going
to
say
who's
ungrateful,
Tô
na
dividida
mas
não
entro
de
primeira
I'm
in
the
split
but
I
don't
go
in
first,
Levei
uma
rasteira
de
quem
sempre
me
tabelou
comigo
I
got
tripped
up
by
someone
who
always
played
me,
Antes
só
do
que
andar
com
esse
tipo
de
amigo
Better
alone
than
walking
with
this
kind
of
friend,
Malandro
é
malandro,
mané
é
mané
A
scoundrel
is
a
scoundrel,
a
fool
is
a
fool,
Mas
quem
faz
pose
de
malandro
é
porque
não
é,
é
But
whoever
poses
as
a
scoundrel
is
because
they're
not,
yeah.
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Cavaleiro
andante,
sempre
tô
de
pé
Knight
errant,
I'm
always
on
foot,
Pro
que
der
e
vier,
vou
do
jeito
que
der
Come
what
may,
I'll
go
as
I
can,
Cavaleiro
andante,
aprendi
bastante
Knight
errant,
I've
learned
a
lot,
Que
a
cabeça
não
é
só
pra
segurar
o
boné
That
a
head
is
not
just
for
holding
a
cap.
Cavaleiro
andante,
sempre
tô
de
pé
Knight
errant,
I'm
always
on
foot,
Pro
que
der
e
vier,
vou
do
jeito
que
der
Come
what
may,
I'll
go
as
I
can,
Sei
que
a
pedra
no
caminho
pode
ser
um
diamante
I
know
that
the
stone
in
the
path
can
be
a
diamond,
Nem
sempre
o
que
parece
é
Things
are
not
always
what
they
seem.
Sei
que
a
corda
arrebenta
no
lado
mais
fraco
I
know
the
rope
breaks
on
the
weakest
side,
Sei
que
a
vida
é
uma
sinuca
mas
confio
no
meu
taco
I
know
life
is
a
pool
game,
but
I
trust
my
cue,
Confio
no
meu
taco,
se
liga,
pela
saco
I
trust
my
cue,
pay
attention,
for
God's
sake,
Na
mesa
é
na
caçapa
mas
no
campo
é
no
buraco
On
the
table
it's
on
the
shell,
but
in
the
field
it's
in
the
hole.
Ouvi
dizer
que
se
ficar
o
bicho
come,
se
correr
o
bicho
pega
I
heard
that
if
you
stay
still
the
beast
will
eat
you,
if
you
run
the
beast
will
catch
you,
Mas
a
regra
vai
mudar
But
the
rule
will
change,
Se
eu
ficar
o
bicho
some,
se
eu
correr
o
bicho
arrega
If
I
stay
still
the
beast
will
disappear,
if
I
run
the
beast
will
chicken
out,
Se
eu
quiser
pegar
o
bicho
ele
se
entrega
If
I
want
to
catch
the
beast,
it
will
surrender,
Se
eu
pedir
o
bicho
dá
If
I
ask,
the
beast
will
give
it
to
me,
Se
eu
quiser
que
o
bicho
pegue
aí
o
bicho
vai
pegar
If
I
want
the
beast
to
catch,
then
the
beast
will
catch,
A
cobra
vai
fumar,
o
coro
vai
comer
The
snake
will
smoke,
the
choir
will
eat,
O
coro
tá
comendo
então
vai
vendo,
pode
ver
The
choir
is
eating,
so
watch,
you
can
see,
Eu
já
cantei
a
pedra
pra
você
I
already
sang
the
stone
to
you.
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Não
me
arrependo
nem
do
que
eu
não
fiz
I
don't
regret
even
what
I
didn't
do,
Não
vou
na
onda
desses
imbecis
I'm
not
going
with
the
flow
of
these
imbeciles,
Não
tô
na
boca
nem
tô
no
nariz
I'm
not
on
everyone's
lips
nor
am
I
up
anyone's
nose,
Quem
fala
muito
não
sabe
o
que
diz
Those
who
talk
a
lot
don't
know
what
they're
saying.
Fui
Pixote,
sei
andar
na
escuridão
I
was
Pixote,
I
know
how
to
walk
in
the
dark,
Enfrentar
moinho,
derrubar
dragão
Face
a
windmill,
bring
down
a
dragon,
Cavaleiro
andante,
sei
andar
sozinho
Knight
errant,
I
know
how
to
walk
alone,
Dom
Quixote
não
tem
medo
de
alucinação
Don
Quixote
is
not
afraid
of
hallucination.
Desde
o
saco
do
meu
pai
tô
na
batalha
Since
I
was
in
my
father's
sack,
I've
been
in
battle,
Não
nasci
pra
ser
esparro
de
canalha
I
wasn't
born
to
be
a
bastard's
pawn.
Não
nasci
pra
ser
esparro
de
canalha
I
wasn't
born
to
be
a
bastard's
pawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador, Itaal Shur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.