Gabriel o Pensador - Chega - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Chega




Chega
Enough
Chega!
Enough!
Que mundo é esse?
What kind of world is this?
Eu me pergunto!
I ask myself!
Chega!
Enough!
Quero sorrir, mudar de assunto!
I want to smile, change the subject!
Falar de coisa boa
Talk about something good
Mas minha alma ecoa
But my soul echoes
Agora um grito
Now a scream
E eu acredito que você vai gritar junto!
And I believe you will scream along!
Chega!
Enough!
Que mundo é esse?
What kind of world is this?
Eu me pergunto!
I ask myself!
Chega!
Enough!
Quero sorrir, mudar de assunto!
I want to smile, change the subject!
Falar de coisa boa
Talk about something good
Mas minha alma ecoa
But my soul echoes
Agora um grito
Now a scream
E eu acredito que você vai gritar junto!
And I believe you will scream along!
A gente é saco de pancada
We are punching bags
muito tempo e aceita
For a long time and we accept
Porrada da esquerda
Punch from the left
Porrada da direita
Punch from the right
É tudo flagrante
It's all flagrant
Novas e velhas notícias
New and old news
Mentiras verdadeiras
True lies
Verdades fictícias
Fictitious truths
Policia prende o bandido
Police arrest the bandit
Bandido volta pra pista
Bandit returns to the track
Bandido mata polícia
Bandit kills police
Polícia mata o surfista
Police kill the surfer
O sangue foi do Ricardo
The blood was Ricardo's
Podia ser do Medina
It could be Medina's
Podia ser do seu filho
It could be your son's
Jogando bola na esquina
Playing ball on the corner
Morreu mais uma menina
Another girl died
Que falta de sorte
What bad luck
Não traficava cocaína
She didn't traffic cocaine
E recebeu pena de morte!
And received a death sentence!
Mais uma bala perdida
Another stray bullet
Paciência!
Patience!
Pra ela ninguém fez
For her, no one made
Nenhum pedido de clemência
No request for clemency
Chega!
Enough!
Que mundo é esse?
What kind of world is this?
Eu me pergunto!
I ask myself!
Chega!
Enough!
Quero sorrir, mudar de assunto!
I want to smile, change the subject!
Falar de coisa boa
Talk about something good
Mas minha alma ecoa
But my soul echoes
Agora um grito
Now a scream
E eu acredito que você vai gritar junto!
And I believe you will scream along!
Chega!
Enough!
Vida de gado, resignado
Life of cattle, resigned
Chega!
Enough!
Vida de escravo, de condenado
Life of a slave, of a convict
A corda no pescoço
The rope around the neck
Do patrão e do empregado
Of the boss and the employee
Quem trabalha honestamente
Whoever works honestly
sempre sendo roubado
Is always being robbed
Chega!
Enough!
Água que falta, mágoa que sobra
Water that is lacking, sorrow that remains
Chega!
Enough!
Bando de rato, ninho de cobra
Band of rats, nest of snakes
Chega!
Enough!
Obras de milhões de reais
Works of millions of reais
E milhões de pacientes
And millions of patients
Sem lugar nos hospitais
Without a place in hospitals
Chega!
Enough!
Falta comida, sobra pimenta
Food is lacking, pepper is left over
Chega!
Enough!
Repressão que não me representa
Repression that does not represent me
Chega!
Enough!
Porrada pra quem ama esse país
Beating for those who love this country
E bilhões desviado
And billions embezzled
Debaixo do meu nariz
Right under my nose
Chega!
Enough!
Contas, taxas, impostos, cobranças
Bills, fees, taxes, charges
Chega!
Enough!
Tudo aumenta, menos a esperança
Everything increases, except hope
Multas e pedágios
Fines and tolls
Para o cidadão normal
For the normal citizen
E perdão para empresas
And forgiveness for companies
Que cometem crime ambiental
That commit environmental crimes
Chega!
Enough!
Um para o crack, dois para cachaça
One for crack, two for cachaça
Chega!
Enough!
Pânico, morte, dor e desgraça
Panic, death, pain and disgrace
Chega!
Enough!
Lei do mais forte
Law of the strongest
Lei da mordaça
Gag law
Desce até o chão na alienação da massa
Get down to the ground in the alienation of the masses
Eu vou
I'm going to
Levanta o copo e vamos beber!
Raise your glass and let's drink!
E vou
And I'm going to
Levanta o copo e vamos beber!
Raise your glass and let's drink!
Eu vou
I'm going to
Levanta o copo e vamos beber!
Raise your glass and let's drink!
Um brinde aos idiotas
A toast to the idiots
Incluindo eu e você
Including you and me
Eu vou
I'm going to
Levanta o copo e vamos beber!
Raise your glass and let's drink!
E vou
And I'm going to
Levanta o copo e vamos beber!
Raise your glass and let's drink!
Parara tim-bum
Parara tim-bum
Parara tim-bum
Parara tim-bum
Um brinde aos idiotas
A toast to the idiots
Incluindo eu e você
Including you and me
Democracia
Democracy
Que democracia é essa?
What democracy is this?
O meu direito acaba onde começa o seu
My right ends where yours begins
Mas onde o meu começa?
But where does mine begin?
Os fazem a ratoeira e a gente cai
They make the mousetrap and we fall
Cada centavos dos bilhões
Every cent of the billions
É da carteira aqui que sai
It comes out of the wallet here
E a gente paga juros
And we pay interest
Paga entrada e prestação
Pay entry and installment
Paga a conta pela falta de saúde e educação
Pay the bill for the lack of health and education
Para caro pela água, pelo gás, pela luz
Pay dearly for water, gas, electricity
Pela paz, pelo crime
For peace, for crime
Por Alá, por Jesus
For Allah, for Jesus
Paga imposto, taxa
Pay tax, fee
Aumento do transporte
Increase in transport
Paga crise na Europa
Pay for the crisis in Europe
E na América do Norte
And in North America
Os assassinos na FEBEM
The murderers in FEBEM
O trabalho infantil na China
Child labor in China
Empresas e os partidos
Companies and parties
Envolvidos em propinas
Involved in kickbacks
Chega!
Enough!
Que mundo é esse?
What kind of world is this?
Eu me pergunto!
I ask myself!
Chega!
Enough!
Quero sorrir, mudar de assunto!
I want to smile, change the subject!
Falar de coisa boa
Talk about something good
Mas na minha alma ecoa
But in my soul echoes
Agora um grito
Now a scream
E eu acredito que você vai gritar junto!
And I believe you will scream along!
Chega!
Enough!
Vida de gado, resignado
Life of cattle, resigned
Chega!
Enough!
Vida de escravo, de condenado
Life of a slave, of a convict
A corda no pescoço
The rope around the neck
Do patrão e do empregado
Of the boss and the employee
Quem trabalha honestamente
Whoever works honestly
sempre sendo roubado
Is always being robbed
Presidente, deputados
President, deputies
Senadores, prefeitos
Senators, mayors
Governadores, secretários
Governors, secretaries
Vereadores, juízes
Councilors, judges
Procuradores, promotores
Prosecutors, promoters
Delegados, inspetores, diretores
Delegates, inspectors, directors
Um recado pra senhoras e os senhores
A message for ladies and gentlemen
Eu pago por tudo isso
I pay for all of this
Imposto sobre serviço
Service tax
A taxa sobre produto
The product fee
Eu pago no meu tributo
I pay in my tribute
Pago pra andar na rua
I pay to walk on the street
Pago pra entrar em casa
I pay to enter the house
Pago pra não entrar no SPC e no SERASA
I pay not to enter the SPC and SERASA
Pago estacionamento
I pay for parking
Taxa de licenciamento
Licensing fee
Taxa de funcionamento
Operating fee
Liberação e alvará
Release and permit
Passagem, bagagem
Ticket, luggage
A pesagem, postagem
The weighing, posting
Imposto sobre importação e exportação
Tax on import and export
IPTU E IPVA
IPTU and IPVA
O IR, o FGTS, o INSS
The IR, the FGTS, the INSS
O IOF, o IPI, o PIS, o COFINS e o PASEP
The IOF, the IPI, the PIS, the COFINS and the PASEP
A construção do estádio
The construction of the stadium
O operário e o cimento
The worker and the cement
Eu pago o caveirão
I pay for the big hole
A gasolina e o armamento
Gasoline and weaponry
A comida do presídio
The prison food
O colchão incendiado
The burning mattress
Eu pago o subsídio absurdo dos deputados
I pay the absurd subsidy of the deputies
A esmola dos professores
The alms of the teachers
A escola sucateada
The scrapped school
O pão de cada merenda
The bread of each snack
Eu pago o chão da estrada
I pay for the ground of the road
A compra de cada poste
The purchase of each post
Eu pago a urna eletrônica
I pay for the electronic ballot box
E cada árvore morta
And every dead tree
Na nossa Selva Amazônica
In our Amazon Rainforest
Eu pago a conta do SUS
I pay the SUS bill
E cada medicamento
And every medication
A maca que leva os mortos
The stretcher that carries the dead
Na falta de atendimento
In the absence of care
Paguei ontem
I paid yesterday
Pago hoje
I pay today
E amanhã vou pagar
And tomorrow I will pay
Me respeita!
Respect me!
Eu sou o dono desse lugar
I am the owner of this place
Chega!
Enough!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.