Gabriel o Pensador - Correr pro Abraço - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Correr pro Abraço




Correr pro Abraço
Running for the Embrace
Vou correr pro abraço
I'll run for the embrace
Correr pro abraço
Run for the embrace
Se eu tivesse várias vidas e todas ao mesmo tempo
If I had many lives and all at the same time
Diversas identidades, idades e pensamentos
Diverse identities, ages, and thoughts
Se eu visse com vários olhos, falasse com varias línguas
If I saw with many eyes, spoke with many tongues
Beijasse com várias bocas e todas ao mesmo tempo
Kissed with many mouths and all at the same time
Se eu morasse em vários lares e todos ao mesmo tempo
If I lived in many homes and all at the same time
Tivesse várias famílias, divórcios e casamentos
Had many families, divorces, and marriages
Milhões de porta retratos, milhões de portas fechando
Millions of portraits, millions of doors closing
Milhões de portas se abrindo com a força de vários ventos
Millions of doors opening with the force of many winds
Eu queria estar sorrindo em todos os meus reflexos
I wanted to be smiling in all my reflections
Em todos os pedaços dos espelhos que eu quebrasse
In all the pieces of the mirrors I broke
Sorrindo de tudo que não tem nexo e do que fosse falso
Smiling at everything that made no sense and at what was false
Nas coisas que eu enxergasse
In the things I saw
Sorrindo, sorrindo pra você
Smiling, smiling at you
Com todos os meus sorrisos de todas as minhas faces
With all my smiles from all my faces
Melhor que rir é rir com alguém do seu lado
Better than laughing is laughing with someone by your side
Sorriso dividido é sorriso dobrado
Shared smiles are doubled smiles
Eu vou correr pro abraço
I'll run for the embrace
Não faço tudo que amo, mas amo tudo que faço
I don't do everything I love, but I love everything I do
Vou correr pro abraço
I'll run for the embrace
Eu sou guerreiro e com guerreiro não se rende ao cansaço
I am a warrior and warriors don't surrender to fatigue
Eu vou correr pro abraço
I'll run for the embrace
Sou batuqueiro e batuqueiro nunca perde o compasso
I'm a drummer and drummers never lose the beat
Correr pro abraço, correr pro abraço
Run for the embrace, run for the embrace
Sou artilheiro e artilheiro que mete golaço
I'm a striker and strikers only score stunning goals
Se eu tivesse vários sexos, trouxesse vários complexos
If I had many sexes, brought many complexes
Comprasse vários grilos, pagasse vários vacilos
Bought many crickets, paid for many mistakes
Talvez eu visse naquilo algum motivo de orgulho
Maybe I would see in that some reason for pride
Razão pra arrependimento ou os dois ao mesmo tempo
Reason for regret or both at the same time
Se eu fosse levar em conta na ponta de vários dedos
If I were to take into account at the tip of many fingers
Contava vários segredos daqueles que não se conta
I would tell many secrets of those who are not told
Se eu fosse levar a culpa, talvez mudasse o enredo
If I were to take the blame, perhaps I would change the story
Um pouco mais de coragem, um pouco menos de medo
A little more courage, a little less fear
Se eu fosse fazer de novo, talvez fizesse mais cedo
If I were to do it again, maybe I would do it sooner
Eu queria estar sorrindo em todos os meus reflexos
I wanted to be smiling in all my reflections
Em todos os pedaços dos espelhos que eu quebrasse
In all the pieces of the mirrors I broke
Sorrindo de tudo que não tem nexo e do que fosse falso
Smiling at everything that made no sense and at what was false
Nas coisas que eu enxergasse
In the things I saw
Sorrindo, sorrindo pra você
Smiling, smiling at you
Com todos os meus sorrisos de todas as minhas faces
With all my smiles from all my faces
Melhor que rir é rir com alguém do seu lado
Better than laughing is laughing with someone by your side
Sorriso dividido é sorriso dobrado
Shared smiles are doubled smiles





Writer(s): Gabriel O Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.