Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Correr pro Abraço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correr pro Abraço
Бежать в объятия
Vou
correr
pro
abraço
Побегу
в
твои
объятия
Correr
pro
abraço
Побегу
в
твои
объятия
Se
eu
tivesse
várias
vidas
e
todas
ao
mesmo
tempo
Если
бы
у
меня
было
несколько
жизней,
и
все
одновременно,
Diversas
identidades,
idades
e
pensamentos
Разные
личности,
возрасты
и
мысли,
Se
eu
visse
com
vários
olhos,
falasse
com
varias
línguas
Если
бы
я
видел
разными
глазами,
говорил
на
разных
языках,
Beijasse
com
várias
bocas
e
todas
ao
mesmo
tempo
Целовал
разными
губами,
и
все
одновременно,
Se
eu
morasse
em
vários
lares
e
todos
ao
mesmo
tempo
Если
бы
я
жил
в
разных
домах,
и
все
одновременно,
Tivesse
várias
famílias,
divórcios
e
casamentos
Имел
разные
семьи,
разводы
и
свадьбы,
Milhões
de
porta
retratos,
milhões
de
portas
fechando
Миллионы
фоторамок,
миллионы
закрывающихся
дверей,
Milhões
de
portas
se
abrindo
com
a
força
de
vários
ventos
Миллионы
открывающихся
дверей
силой
разных
ветров,
Eu
queria
estar
sorrindo
em
todos
os
meus
reflexos
Я
хотел
бы
улыбаться
во
всех
своих
отражениях,
Em
todos
os
pedaços
dos
espelhos
que
eu
quebrasse
Во
всех
осколках
разбитых
мной
зеркал,
Sorrindo
de
tudo
que
não
tem
nexo
e
do
que
fosse
falso
Улыбаться
всему,
что
не
имеет
смысла,
и
тому,
что
ложно,
Nas
coisas
que
eu
enxergasse
Во
всем,
что
я
вижу,
Sorrindo,
sorrindo
pra
você
Улыбаться,
улыбаться
тебе,
Com
todos
os
meus
sorrisos
de
todas
as
minhas
faces
Всеми
своими
улыбками,
со
всех
своих
лиц,
Melhor
que
rir
é
rir
com
alguém
do
seu
lado
Лучше
смеяться,
чем
смеяться
с
кем-то
рядом,
Sorriso
dividido
é
sorriso
dobrado
Разделенная
улыбка
— это
удвоенная
улыбка.
Eu
vou
correr
pro
abraço
Я
побегу
в
твои
объятия,
Não
faço
tudo
que
amo,
mas
amo
tudo
que
faço
Я
не
делаю
все,
что
люблю,
но
люблю
все,
что
делаю,
Vou
correr
pro
abraço
Побегу
в
твои
объятия,
Eu
sou
guerreiro
e
com
guerreiro
não
se
rende
ao
cansaço
Я
воин,
а
воин
не
сдается
усталости,
Eu
vou
correr
pro
abraço
Я
побегу
в
твои
объятия,
Sou
batuqueiro
e
batuqueiro
nunca
perde
o
compasso
Я
барабанщик,
а
барабанщик
никогда
не
теряет
ритм,
Correr
pro
abraço,
correr
pro
abraço
Бежать
в
объятия,
бежать
в
объятия,
Sou
artilheiro
e
artilheiro
que
só
mete
golaço
Я
бомбардир,
а
бомбардир
забивает
только
голы.
Se
eu
tivesse
vários
sexos,
trouxesse
vários
complexos
Если
бы
у
меня
было
несколько
полов,
приносило
бы
несколько
комплексов,
Comprasse
vários
grilos,
pagasse
vários
vacilos
Покупал
бы
разные
сверчки,
оплачивал
бы
разные
промахи,
Talvez
eu
visse
naquilo
algum
motivo
de
orgulho
Может
быть,
я
увидел
бы
в
этом
какой-то
повод
для
гордости,
Razão
pra
arrependimento
ou
os
dois
ao
mesmo
tempo
Повод
для
раскаяния
или
и
то,
и
другое
одновременно,
Se
eu
fosse
levar
em
conta
na
ponta
de
vários
dedos
Если
бы
я
считал
на
кончиках
нескольких
пальцев,
Contava
vários
segredos
daqueles
que
não
se
conta
Рассказал
бы
несколько
секретов
из
тех,
что
не
рассказывают,
Se
eu
fosse
levar
a
culpa,
talvez
mudasse
o
enredo
Если
бы
я
взял
на
себя
вину,
возможно,
изменил
бы
сюжет,
Um
pouco
mais
de
coragem,
um
pouco
menos
de
medo
Чуть
больше
смелости,
чуть
меньше
страха,
Se
eu
fosse
fazer
de
novo,
talvez
fizesse
mais
cedo
Если
бы
я
делал
это
снова,
возможно,
сделал
бы
это
раньше.
Eu
queria
estar
sorrindo
em
todos
os
meus
reflexos
Я
хотел
бы
улыбаться
во
всех
своих
отражениях,
Em
todos
os
pedaços
dos
espelhos
que
eu
quebrasse
Во
всех
осколках
разбитых
мной
зеркал,
Sorrindo
de
tudo
que
não
tem
nexo
e
do
que
fosse
falso
Улыбаться
всему,
что
не
имеет
смысла,
и
тому,
что
ложно,
Nas
coisas
que
eu
enxergasse
Во
всем,
что
я
вижу,
Sorrindo,
sorrindo
pra
você
Улыбаться,
улыбаться
тебе,
Com
todos
os
meus
sorrisos
de
todas
as
minhas
faces
Всеми
своими
улыбками,
со
всех
своих
лиц,
Melhor
que
rir
é
rir
com
alguém
do
seu
lado
Лучше
смеяться,
чем
смеяться
с
кем-то
рядом,
Sorriso
dividido
é
sorriso
dobrado
Разделенная
улыбка
— это
удвоенная
улыбка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.