Gabriel o Pensador - Deixa Quieto - Musica Incidental: Carinhoso (João de Barro / Pixinguinha) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Deixa Quieto - Musica Incidental: Carinhoso (João de Barro / Pixinguinha)




Deixa Quieto - Musica Incidental: Carinhoso (João de Barro / Pixinguinha)
Leave It Alone - Incidental Music: Affectionate (João de Barro / Pixinguinha)
E aí, menina? Tudo, por aqui tudo tranq'
Hey girl, what's up? Everything's chill here
To assim tipo no ritmo daquela do Skank
I'm just vibing to that Skank song
Deixo a vida me levar pra onde a vida quiser
Letting life take me wherever it wants
Mas às vezes também vou pra onde a vida não quer
But sometimes I also go where life doesn't want me to
E você? Tudo certo contigo?
And you? Is everything okay with you?
A cabeça no pescoço e o piercing no umbigo
Your head on your neck and a piercing in your belly button
que mora o perigo
That's where the danger lies
Deus castiga, mas eu sei que você vale o castigo
God punishes, but I know you're worth it
Deixa quieto (deixa quieto)
Leave it alone (leave it alone)
Deixa quieto (deixa quieto)
Leave it alone (leave it alone)
sabe que eu sou mais que discreto
You know I'm more than discreet
Nunca mais falei contigo, mas te vejo direto
I haven't spoken to you again, but I see you all the time
Te gravei na retina, nem na Capela Sistina
I etched you into my mind, not even the Sistine Chapel
Vi uma imagem tão bonita refletida no teto
I saw such a beautiful image reflected on the ceiling
Deixa quieto, menina, sabe que eu te achei gente fina
Leave it alone, girl, you know I think you're cool
Não é papo de cama, sauna e piscina
It's not just talk of bed, sauna, and pool
Você nem levou fé, mas era mesmo verdade
You didn't even believe me, but it was really true
Aquela idéia que eu te dei quando eu falei de saudade
That idea I gave you when I talked about missing you
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the heat of my lips
(E se você me chamar e se você me chamar)
(And if you call me, and if you call me)
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the heat of my lips
Não levo jeito pra isso, me conhece
I'm not good at this, you know me
Com a gente é sem compromisso e sem stress
With us, it's no strings attached and no stress
Quando é pra ser, é
When it's meant to be, it is
Quando não é, tudo bem
When it's not, it's okay
Sou todo seu, mas ninguém é de ninguém (demorô)
I'm all yours, but no one owns anyone (it's true)
Quando é que a gente vai se encontrar pra conversar
When are we going to meet up to talk
Um pouquinho e depois parar de falar?
A little bit and then stop talking?
Acho que sexta eu vou colar no pico
I think I'll hang around the spot on Friday
Se você brota do meu lado é do teu lado que eu fico
If you show up by my side, I'll stay by yours
Eu chego devagar, você sabe que eu chego
I'll get there slowly, you know I'll come
Depois da meia-noite eu me transformo em morcego
After midnight, I transform into a bat
sabe que eu to sosse', sabe que eu to sosse', sim
You know I'm easygoing, you know I'm easygoing, I really am
Você olha pra mim, acabou meu sossego
You look at me, and my peace is gone
Vai com aquele decote (meu coração) ta batendo mais forte
You come with that cleavage (my heart) is already beating faster
Eu vou voar no cangote, ainda nem virei morcego e pronto pro bote
I'll fly on your neck, I'm not even a bat yet and I'm ready to pounce
Demorô então, vem
Come on, let's go
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus (se tu soubesse)
Come, come feel the heat of my lips (if you only knew)
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the heat of my lips
Meu coração não sei por que quando te
My heart, I don't know why, when it sees you
Sempre me diz pra te dizer que com você fico feliz de verdade
Always tells me to tell you that I'm truly happy with you
Nosso contrato não tem cláusula de exclusividade
Our agreement has no exclusivity clause
E a gente tem compromisso, mas é com a felicidade
And we have a commitment, but it's to happiness
E se você me chamar, eu vou correndo
And if you call me, I'll come running
E se você me chamar, eu
And if you call me, I'll be there
Você me pede sorrindo que eu rindo e fazendo
You ask me with a smile and I'm already laughing and doing it
Qualquer coisa grita, mas nem precisa gritar
If there's anything, shout, but you don't even have to shout
Qualquer coisa grita, que noite bonita
If there's anything, shout, look what a beautiful night it is
Quando entrei no chuveiro, me lembrei dessa fita
When I got in the shower, I remembered this moment
A gente viu esse filme, não me lembro do fim
We saw this movie, I can't remember the end
Mas a trilha sonora era mais ou menos assim
But the soundtrack was something like this
Aquele som do tubarão quando ataca
That sound of the shark when it attacks
Aquele som do Psicose, aquela cena da faca
That sound of Psycho, that scene with the knife
Alguma coisa parecida com o batuque do surdão da torcida
Something similar to the beat of the bass drum in the cheering of the crowd
Quando o meu time é campeão no Maraca
When my team wins the championship at the Maraca
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the heat of my lips
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the heat of my lips
Meu coração não sei por que (e se você me chamar)
My heart, I don't know why (and if you call me)
Bate feliz quando te (e se você me chamar)
Beats happily when it sees you (and if you call me)
(E se você me chamar) serei feliz, feliz
(And if you call me) I'll be happy, happy





Writer(s): Gabriel Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.