Paroles et traduction Gabriel o Pensador - En La Casa
Se
me
derrubar
If
you
knock
me
down
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
I'm
on
the
field,
the
referee
has
to
blow
the
whistle
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
If
you
knock
me
down,
if
you
knock
me
down
Eu
tô
na
área,o
juiz
tem
que
apitar
I'm
on
the
field,
the
referee
has
to
blow
the
whistle
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
If
you
knock
me
down,
if
you
knock
me
down
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
I'm
on
the
field,
the
referee
has
to
blow
the
whistle
(Nós
estamos
en
la
casa)
(We're
in
the
house)
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
If
you
knock
me
down,
if
you
knock
me
down
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
I'm
on
the
field,
the
referee
has
to
blow
the
whistle
Lá
vem
o
poeta,
o
poeta
chegou
Here
comes
the
poet,
the
poet
has
arrived
Abalando
as
estruturas
com
o
Pensador
Shaking
the
structures
with
the
Thinker
(Tô
ligado)
se
liga,
(tô
ligado)
se
liga
(I'm
connected)
pay
attention,
(I'm
connected)
pay
attention
(Tô
ligado)
eu
também
tô
(I'm
connected)
I'm
in
too
Na
área
na
linha
imaginária
In
the
area
on
the
imaginary
line
Que
separa
a
minha
mão
da
sua
cara
de
pau
That
separates
my
hand
from
your
cheeky
face
Que
já
tá
cheia
de
cupim
That's
already
full
of
termites
Na
tela
da
televisão
mentindo
pra
mim
On
the
TV
screen
lying
to
me
Eu
vou
dedetizar
você,
desintegrar
a
TV
I'm
going
to
spray
you,
disintegrate
the
TV
Junto
contigo
eu
dinamito
os
FDP
With
you
I'm
blowing
up
the
motherfuckers
(Filha
da
puta,
filha
da
puta,
filha
da
puta)
(Son
of
a
bitch,
son
of
a
bitch,
son
of
a
bitch)
Meu
ouvido
não
é
penico,
então
escuta
My
ears
aren't
a
chamber
pot,
so
listen
Eu
não
aguento
(eu
não
aguento)
escutar
seu
caô
I
can't
stand
(I
can't
stand)
listening
to
your
bullshit
Tremendo
171
fazendo
pose
de
doutor
Pretending
to
be
a
doctor,
but
trembling
like
you're
171
years
old
Jogando
verba
no
bolso
e
- pff
- no
ventilador
Throwing
money
in
your
pocket
and
- pff
- out
the
fan
Que
fedor,
tapa
o
nariz!
E
você
Dj,
o
quê
que
diz?
What
a
stench,
cover
your
nose!
And
you
DJ,
what
do
you
say?
Hoje
eu
tô
feliz
(feliz)
Today
I'm
happy
(happy)
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
feliz
Today
I'm
happy,
happy
(Faça
o
diabo
feliz)
(Make
the
devil
happy)
Um,
dois,
três...
agora
com
vocês
One,
two,
three...
now
with
you
Gabriel
o
Pensador
no
microfone
outra
vez
Gabriel
the
Thinker
on
the
microphone
again
Tito
é
perito
no
Beat
Box
Tito
is
a
Beat
Box
expert
Rola
o
Hip
Hop
na
vitrola
(rola)
Hip
Hop
on
the
turntable
(roll)
Cabo
Verde,
Moçambique,
Angola
Cape
Verde,
Mozambique,
Angola
Salve
meus
irmãos
africanos
(e
lusitanos)
Greetings
to
my
African
(and
Lusitanian)
brothers
Do
outro
lado
do
oceano
Across
the
ocean
O
Atlântico
é
pequeno
pra
nos
separar
The
Atlantic
is
too
small
to
separate
us
Porque
o
sangue
é
mais
forte
que
a
água
do
mar
Because
blood
is
thicker
than
ocean
water
Quando
eu
tô
em
Portugal
(dá-se
muito
bem)
When
I'm
in
Portugal
(it
goes
very
well)
Porque
lá
o
bacalhau
(é
nota
100)
Because
there
the
cod
(is
grade
A)
Pode
ser
no
forno,
pode
ser
na
brasa
(Gabriel
o
Pensador
já
é
de
casa)
It
can
be
in
the
oven,
or
on
the
grill
(Gabriel
the
Thinker
is
already
home)
Ó
gajo,
eu
viajo
de
Lisboa
até
o
Porto
Dude,
I
travel
from
Lisbon
to
Porto
(Só
fica
parado
quem
tá
morto)
(Only
the
dead
stay
put)
Como
disse
o
meu
colega
Fernando
Pessoa
As
my
friend
Fernando
Pessoa
said
Navegar
é
preciso,
então
não
fique
aí
à
toa
Navigating
is
a
must,
so
don't
just
sit
there
Bem-vindo
ao
nosso
barco
Welcome
to
our
boat
Aqui
quem
fala
é
o
comandante
Pensador
This
is
Commander
Thinker
speaking
Levando
o
Hip
Hop
aonde
eu
for
Taking
Hip
Hop
wherever
I
go
Terra
à
vista,
terra
brasileira
Land
in
sight,
Brazilian
land
Terra
improdutiva,
terra
de
bobeira
Unproductive
land,
land
of
nonsense
Terra
sem
gente,
gente
sem
terra
Land
without
people,
people
without
land
G
U
E
R
R
A:
guerra!
W
A
R:
war!
Cadê
a
ordem?
Where's
the
order?
Cadê
o
progresso?
Cadê
os
índios?
Where's
the
progress?
Where
are
the
Indians?
Tão
lá
no
congresso,
cadê
o
ano
2000?
They're
in
Congress,
where's
the
year
2000?
Cadê
o
Brasil?
Pátria
que
me
pariu
Where's
Brazil?
The
country
that
gave
birth
to
me
Onde
está
o
dinheiro?
(O
gato
comeu)
e
ninguém
viu
Where's
the
money?
(The
cat
ate
it)
and
nobody
saw
O
gato
fugiu...
The
cat
ran
away...
Atirei
o
pau
no
gato-to,
mas
o
gato-to
não
morreu
I
threw
the
stick
at
the
cat,
but
the
cat
didn't
die
Dona
Chica-ca
admirou-se'se
do
berro,
do
berro
que
o
gato
deu...
Ms.
Chica
admired
the
scream,
the
scream
that
the
cat
made...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Pensador, Jorge Goncalves Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.