Gabriel o Pensador - En La Casa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - En La Casa




En La Casa
In The House
Se me derrubar
If you knock me down
Eu na área, o juiz tem que apitar
I'm on the field, the referee has to blow the whistle
Se me derrubar, se me derrubar
If you knock me down, if you knock me down
Eu na área,o juiz tem que apitar
I'm on the field, the referee has to blow the whistle
Se me derrubar, se me derrubar
If you knock me down, if you knock me down
Eu na área, o juiz tem que apitar
I'm on the field, the referee has to blow the whistle
(Nós estamos en la casa)
(We're in the house)
Se me derrubar, se me derrubar
If you knock me down, if you knock me down
Eu na área, o juiz tem que apitar
I'm on the field, the referee has to blow the whistle
vem o poeta, o poeta chegou
Here comes the poet, the poet has arrived
Abalando as estruturas com o Pensador
Shaking the structures with the Thinker
(Tô ligado) se liga, (tô ligado) se liga
(I'm connected) pay attention, (I'm connected) pay attention
(Tô ligado) eu também
(I'm connected) I'm in too
Na área na linha imaginária
In the area on the imaginary line
Que separa a minha mão da sua cara de pau
That separates my hand from your cheeky face
Que cheia de cupim
That's already full of termites
Na tela da televisão mentindo pra mim
On the TV screen lying to me
Eu vou dedetizar você, desintegrar a TV
I'm going to spray you, disintegrate the TV
Junto contigo eu dinamito os FDP
With you I'm blowing up the motherfuckers
(Filha da puta, filha da puta, filha da puta)
(Son of a bitch, son of a bitch, son of a bitch)
Meu ouvido não é penico, então escuta
My ears aren't a chamber pot, so listen
Eu não aguento (eu não aguento) escutar seu caô
I can't stand (I can't stand) listening to your bullshit
Tremendo 171 fazendo pose de doutor
Pretending to be a doctor, but trembling like you're 171 years old
Jogando verba no bolso e - pff - no ventilador
Throwing money in your pocket and - pff - out the fan
Que fedor, tapa o nariz! E você Dj, o quê que diz?
What a stench, cover your nose! And you DJ, what do you say?
Hoje eu feliz (feliz)
Today I'm happy (happy)
Hoje eu feliz, hoje eu feliz
Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu feliz, feliz
Today I'm happy, happy
(Faça o diabo feliz)
(Make the devil happy)
Um, dois, três... agora com vocês
One, two, three... now with you
Gabriel o Pensador no microfone outra vez
Gabriel the Thinker on the microphone again
Tito é perito no Beat Box
Tito is a Beat Box expert
bonito
It's beautiful
Rola o Hip Hop na vitrola (rola)
Hip Hop on the turntable (roll)
Cabo Verde, Moçambique, Angola
Cape Verde, Mozambique, Angola
Salve meus irmãos africanos (e lusitanos)
Greetings to my African (and Lusitanian) brothers
Do outro lado do oceano
Across the ocean
O Atlântico é pequeno pra nos separar
The Atlantic is too small to separate us
Porque o sangue é mais forte que a água do mar
Because blood is thicker than ocean water
Quando eu em Portugal (dá-se muito bem)
When I'm in Portugal (it goes very well)
Porque o bacalhau nota 100)
Because there the cod (is grade A)
Pode ser no forno, pode ser na brasa (Gabriel o Pensador é de casa)
It can be in the oven, or on the grill (Gabriel the Thinker is already home)
Ó gajo, eu viajo de Lisboa até o Porto
Dude, I travel from Lisbon to Porto
(Só fica parado quem morto)
(Only the dead stay put)
Como disse o meu colega Fernando Pessoa
As my friend Fernando Pessoa said
Navegar é preciso, então não fique à toa
Navigating is a must, so don't just sit there
Bem-vindo ao nosso barco
Welcome to our boat
Aqui quem fala é o comandante Pensador
This is Commander Thinker speaking
Levando o Hip Hop aonde eu for
Taking Hip Hop wherever I go
Terra à vista, terra brasileira
Land in sight, Brazilian land
Terra improdutiva, terra de bobeira
Unproductive land, land of nonsense
Terra sem gente, gente sem terra
Land without people, people without land
G U E R R A: guerra!
W A R: war!
Cadê a ordem?
Where's the order?
Cadê o progresso? Cadê os índios?
Where's the progress? Where are the Indians?
Tão no congresso, cadê o ano 2000?
They're in Congress, where's the year 2000?
Cadê o Brasil? Pátria que me pariu
Where's Brazil? The country that gave birth to me
Onde está o dinheiro? (O gato comeu) e ninguém viu
Where's the money? (The cat ate it) and nobody saw
O gato fugiu...
The cat ran away...
Atirei o pau no gato-to, mas o gato-to não morreu
I threw the stick at the cat, but the cat didn't die
Dona Chica-ca admirou-se'se do berro, do berro que o gato deu...
Ms. Chica admired the scream, the scream that the cat made...





Writer(s): Gabriel Pensador, Jorge Goncalves Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.