Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Estudo Errado
Atenção
pra
chamada
Attention
for
the
roll
call
Eu
tô
aqui
pra
quê?
What
am
I
here
for?
Será
que
é
pra
aprender?
Is
it
to
learn?
Ou
será
que
é
pra
aceitar,
me
acomodar
e
obedecer?
Or
is
it
to
accept,
accommodate
myself,
and
obey?
Tô
tentando
passar
de
ano
pro
meu
pai
não
me
bater
I'm
trying
to
pass
the
year
so
my
dad
won't
hit
me
Sem
recreio
de
saco
cheio
porque
eu
não
fiz
o
dever
No
recess,
fed
up,
because
I
didn't
do
my
homework
A
professora
já
tá
de
marcação
porque
sempre
me
pega
The
teacher
is
already
on
my
case
because
she
always
catches
me
Disfarçando,
espiando,
colando
toda
prova
dos
colegas
Disguising,
spying,
copying
all
my
classmates'
tests
E
ela
esfrega
na
minha
cara
um
zero
bem
redondo
And
she
rubs
a
big
fat
zero
on
my
face
E
quando
chega
o
boletim
lá
em
casa
eu
me
escondo
And
when
the
report
card
arrives,
I
hide
at
home
Eu
quero
jogar
botão,
vídeo-game,
bola
de
gude
I
wanna
play
bottle
caps,
video
games,
marbles
Mas
meus
pais
só
querem
que
eu
"vá
pra
aula!"
e
"estude!"
But
my
parents
just
want
me
to
"go
to
school!"
and
"study!"
Então
dessa
vez
eu
vou
estudar
até
decorar
cumpádi
So
this
time,
I'm
gonna
study
until
I
memorize
it,
pal
Pra
me
dar
bem
e
minha
mãe
deixar
ficar
acordado
até
mais
tarde
To
do
well
so
my
mom
will
let
me
stay
up
late
Ou
quem
sabe
aumentar
minha
mesada
Or
maybe
increase
my
allowance
Pra
eu
comprar
mais
revistinha
(do
Cascão?)
So
I
can
buy
more
comic
books
(of
Cascão?)
Não.
De
mulher
pelada
No.
Of
naked
women
A
diversão
é
limitada
e
o
meu
pai
não
tem
tempo
pra
nada
Fun
is
limited
and
my
dad
has
no
time
for
anything
E
a
entrada
no
cinema
é
censurada
(vai
pra
casa
pirralhada!)
And
the
entrance
to
the
cinema
is
censored
(go
home,
brats!)
A
rua
é
perigosa
então
eu
vejo
televisão
The
streets
are
dangerous
so
I
watch
television
(Tá
lá
mais
um
corpo
estendido
no
chão)
(There's
another
body
lying
on
the
ground)
Na
hora
do
jornal
eu
desligo
porque
eu
nem
sei
nem
o
que
é
inflação
At
news
time,
I
turn
it
off
because
I
don't
even
know
what
inflation
is
Ué
não
te
ensinaram?
Didn't
they
teach
you?
Não.
A
maioria
das
matérias
que
eles
dão
eu
acho
inútil
No.
Most
of
the
subjects
they
teach,
I
find
useless
Em
vão,
pouco
interessantes,
eu
fico
pu-
In
vain,
uninteresting,
I
get
pi-
Tô
cansado
de
estudar,
de
madrugar,
que
sacrilégio
I'm
tired
of
studying,
waking
up
early,
what
a
sacrilege
Vai
pro
colégio!
Go
to
school!
Então
eu
fui
relendo
tudo
até
a
prova
começar
So
I
went
rereading
everything
until
the
test
started
Voltei
louco
pra
contar:
I
came
back
crazy
to
tell
you:
Manhê!
Tirei
um
dez
na
prova
Mom!
I
got
a
ten
on
the
test
Me
dei
bem
tirei
um
cem
e
eu
quero
ver
quem
me
reprova
I
did
well,
I
got
a
hundred
and
I
wanna
see
who's
gonna
fail
me
Decorei
toda
lição
I
memorized
the
whole
lesson
Não
errei
nenhuma
questão
I
didn't
miss
a
single
question
Não
aprendi
nada
de
bom
I
didn't
learn
anything
good
Mas
tirei
dez
(boa
filhão!)
But
I
got
a
ten
(good
job,
son!)
Manhê!
Tirei
um
dez
na
prova
Mom!
I
got
a
ten
on
the
test
Me
dei
bem
tirei
um
cem
e
eu
quero
ver
quem
me
reprova
I
did
well,
I
got
a
hundred
and
I
wanna
see
who's
gonna
fail
me
Decorei
toda
lição
I
memorized
the
whole
lesson
Não
errei
nenhuma
questão
I
didn't
miss
a
single
question
Não
aprendi
nada
de
bom
I
didn't
learn
anything
good
Mas
tirei
dez
(boa
filhão!)
But
I
got
a
ten
(good
job,
son!)
Quase
tudo
que
aprendi,
amanhã
eu
já
esqueci
Almost
everything
I
learned,
I'll
forget
tomorrow
Decorei,
copiei,
memorizei,
mas
não
entendi
I
decorated,
copied,
memorized,
but
didn't
understand
Quase
tudo
que
aprendi,
amanhã
eu
já
esqueci
Almost
everything
I
learned,
I'll
forget
tomorrow
Decorei,
copiei,
memorizei,
mas
não
entendi
I
decorated,
copied,
memorized,
but
didn't
understand
Decoreba:
esse
é
o
método
de
ensino
Rote
learning:
that's
the
teaching
method
Eles
me
tratam
como
ameba
e
assim
eu
num
raciocino
They
treat
me
like
an
amoeba
and
that's
how
I
don't
reason
Não
aprendo
as
causas
e
conseqüências
só
decoro
os
fatos
I
don't
learn
the
causes
and
consequences,
I
just
memorize
the
facts
Desse
jeito
até
história
fica
chato
This
way
even
history
gets
boring
Mas
os
velhos
me
disseram
que
o
"porquê"
é
o
segredo
But
the
elders
told
me
that
the
"why"
is
the
secret
Então
quando
eu
num
entendo
nada,
eu
levanto
o
dedo
So
when
I
don't
understand
anything,
I
raise
my
finger
Porque
eu
quero
usar
a
mente
pra
ficar
inteligente
Because
I
wanna
use
my
mind
to
get
smart
Eu
sei
que
ainda
num
sou
gente
grande,
mas
eu
já
sou
gente
I
know
I'm
not
a
grown-up
yet,
but
I'm
already
a
person
E
sei
que
o
estudo
é
uma
coisa
boa
And
I
know
that
studying
is
a
good
thing
O
problema
é
que
sem
motivação
a
gente
enjoa
The
problem
is
that
without
motivation
people
get
sick
of
it
O
sistema
bota
um
monte
de
abobrinha
no
programa
The
system
puts
a
lot
of
crap
in
the
program
Mas
pra
aprender
a
ser
um
ingonorante
But
to
learn
to
be
ignorant
Ah,
um
ignorante,
por
mim
eu
nem
saía
da
minha
cama
(Ah,
deixa
eu
dormir)
Ah,
an
ignoramus,
I
wouldn't
even
get
out
of
bed
(Ah,
let
me
sleep)
Eu
gosto
dos
professores
e
eu
preciso
de
um
mestre
I
like
the
teachers
and
I
need
a
master
Mas
eu
prefiro
que
eles
me
ensinem
alguma
coisa
que
preste
But
I
prefer
them
to
teach
me
something
worthwhile
O
que
é
corrupção?
Pra
que
serve
um
deputado?
What
is
corruption?
What
is
a
congressman
for?
Não
me
diga
que
o
Brasil
foi
descoberto
por
acaso!
Don't
tell
me
Brazil
was
discovered
by
chance!
Ou
que
a
minhoca
é
hermafrodita
Or
that
the
earthworm
is
hermaphrodite
Ou
sobre
a
tênia
solitária
Or
about
the
tapeworm
Não
me
faça
decorar
as
capitanias
hereditárias!
Don't
make
me
memorize
the
hereditary
captaincies!
Alô
que
que
vai
cair
na
prova
de
amanhã?
Hello,
what
will
be
on
the
test
tomorrow?
O
quadrado
da
hipotenusa
The
square
of
the
hypotenuse
Tabela
periódica...
Periodic
table...
Vamos
fugir
dessa
jaula!
Let's
escape
from
this
cage!
"Hoje
eu
tô
feliz"
(matou
o
presidente?)
"Today
I'm
happy"
(killed
the
president?)
Não.
A
aula
No.
The
class
Matei
a
aula
porque
num
dava
I
skipped
class
because
it
wasn't
working
Eu
não
aguentava
mais
I
couldn't
take
it
anymore
E
fui
escutar
o
Pensador
escondido
dos
meus
pais
And
I
went
to
listen
to
Pensador
hidden
from
my
parents
Mas
se
eles
fossem
da
minha
idade
eles
entenderiam
But
if
they
were
my
age
they
would
understand
(Esse
num
é
o
valor
que
um
aluno
merecia!)
(This
is
not
the
value
a
student
deserved!)
Ih...
Sujô
(Hein?)
Uh
oh...
Dirty
(Huh?)
O
inspetor!
The
inspector!
(Acabou
a
farra,
já
pra
sala
do
coordenador!)
(The
party's
over,
off
to
the
principal's
office!)
Achei
que
ia
ser
suspenso
mas
era
só
pra
conversar
I
thought
I
was
going
to
be
suspended
but
it
was
just
to
talk
E
me
disseram
que
a
escola
era
meu
segundo
lar
And
they
told
me
school
was
my
second
home
E
é
verdade,
eu
aprendo
muita
coisa
realmente
And
it's
true,
I
really
do
learn
a
lot
Faço
amigos,
conheço
gente,
mas
não
quero
estudar
pra
sempre!
I
make
friends,
meet
people,
but
I
don't
wanna
study
forever!
Então
eu
vou
passar
de
ano
So
I'm
going
to
pass
the
year
Não
tenho
outra
saída
I
have
no
other
choice
Mas
o
ideal
é
que
a
escola
me
prepare
pra
vida
But
ideally
school
should
prepare
me
for
life
Discutindo
e
ensinando
os
problemas
atuais
Discussing
and
teaching
the
current
problems
E
não
me
dando
as
mesmas
aulas
que
eles
deram
pros
meus
pais
And
not
giving
me
the
same
lessons
they
gave
my
parents
Com
matérias
das
quais
eles
não
lembram
mais
nada
With
subjects
they
don't
remember
anything
about
E
quando
eu
tiro
dez
é
sempre
a
mesma
palhaçada
And
when
I
get
a
ten
it's
always
the
same
clowning
around
Manhê!
Tirei
um
dez
na
prova
Mom!
I
got
a
ten
on
the
test
Me
dei
bem
tirei
um
cem
e
eu
quero
ver
quem
me
reprova
I
did
well,
I
got
a
hundred
and
I
wanna
see
who's
gonna
fail
me
Decorei
toda
lição
I
memorized
the
whole
lesson
Não
errei
nenhuma
questão
I
didn't
miss
a
single
question
Não
aprendi
nada
de
bom
I
didn't
learn
anything
good
Mas
tirei
dez
(boa
filhão!)
But
I
got
a
ten
(good
job,
son!)
Manhê!
Tirei
um
dez
na
prova
Mom!
I
got
a
ten
on
the
test
Me
dei
bem
tirei
um
cem
e
eu
quero
ver
quem
me
reprova
I
did
well,
I
got
a
hundred
and
I
wanna
see
who's
gonna
fail
me
Decorei
toda
lição
I
memorized
the
whole
lesson
Não
errei
nenhuma
questão
I
didn't
miss
a
single
question
Não
aprendi
nada
de
bom
I
didn't
learn
anything
good
Mas
tirei
dez
(boa
filhão!)
But
I
got
a
ten
(good
job,
son!)
Encarem
as
crianças
com
mais
seriedade
Take
children
more
seriously
Pois
na
escola
é
onde
formamos
nossa
personalidade
Because
school
is
where
we
form
our
personality
Vocês
tratam
a
educação
como
um
negócio
onde
a
ganância,
a
exploração
e
a
indiferença
são
os
sócios
You
treat
education
as
a
business
where
greed,
exploitation
and
indifference
are
the
partners
Quem
devia
lucrar
só
é
prejudicado
Those
who
should
profit
are
only
harmed
Assim
cês
vão
criar
uma
geração
de
revoltados
This
way
you
will
create
a
generation
of
rebels
Tá
tudo
errado
e
eu
já
'tou
de
saco
cheio
It's
all
wrong
and
I'm
already
fed
up
Agora
me
dá
minha
bola
e
deixa
eu
ir
embora
pro
recreio...
Now
give
me
my
ball
and
let
me
go
out
to
recess...
Juquinha
você
tá
falando
demais
assim
eu
vou
ter
que
te
deixar
sem
recreio!
Juquinha
you're
talking
too
much
like
this
I'll
have
to
leave
you
without
recess!
Mas
é
só
a
verdade
'fessora!
But
it's
just
the
truth,
teacher!
Eu
sei,
mas
colabora
se
não
eu
perco
o
meu
emprego
I
know,
but
cooperate
or
I'll
lose
my
job
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.