Gabriel o Pensador - Eu e a Tábua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Eu e a Tábua




Eu e a Tábua
Me and the Ironing Board
Outro dia eu tava em casa me sentindo na prisão
The other day I was at home feeling imprisoned
Jogando dardo na televisão
Throwing darts at the television
Estressado, cansado dessa vida louca
Stressed out, tired of this crazy life
Olhei pro lado e vi a mulher passando roupa
I looked to the side and saw you ironing clothes
Minha cueca azul, da cor do mar
My blue swimming trunks, the color of the sea
Me deu vontade de ir pegar uma onda
Made me want to go catch a wave
Com a minha tábua de passar
With my ironing board
É, pra fugir da rotina
Yeah, to escape the routine
Detonei uma vela, pois não tinha parafina
I blew out a candle, because I didn't have any paraffin
Tudo em cima
Everything on top
(Vai pra onde amor?)
(Where are you going, honey?)
Vamos a la playa, oh, oh-oh, oh-oh
Let’s go to the beach, oh, oh-oh, oh-oh
(Vamos a la playa?! Ô! vai com quem?)
(Let's go to the beach?! Who are you going with?)
Eu, a tábua, e mais ninguém
Me, the ironing board, and no one else
(E a roupa pra passar?)
(And the clothes to iron?)
Ah, deixa pra lá!
Ah, leave it!
Hoje eu não vou precisar do terno
Today I won't need the suit
Me passa a tábua e me deixa relaxar
Hand me the board and let me relax
E que tudo mais pro inferno
And everything else can go to hell
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Eu e a tábua de passar
Me and the ironing board
Batalhando no front da guerra do cotidiano
Battling on the front lines of the daily war
Procuro uma trégua na linha do horizonte
I look for a truce on the horizon
E encontro um oceano
And I find an ocean
Às vezes me sinto um peixe fora d'água
Sometimes I feel like a fish out of water
E de repente começo a chorar
And suddenly I start to cry
Mas agora eu vejo tanta água aqui na minha frente
But now I see so much water here in front of me
Que eu nem sei por onde começar
That I don't even know where to begin
Por onde eu vou entrar, pescador? (Ah, sei lá!)
Where am I going in, fisherman? (Ah, I don't know!)
Então eu vou no instinto
So I go on instinct
Pego uma tábua e vamo o que que
I grab a board and let’s see what happens
Começo a remar
I start to paddle
E no começo eu levo onda na cabeça sem parar
And in the beginning I get hit by waves on the head non-stop
O sufoco é passageiro
The struggle is temporary
Mas eu fico sempre alerta feito um escoteiro
But I'm always alert like a boy scout
Porque o mar é traiçoeiro
Because the sea is treacherous
E eu amo o mar, mas odeio esse cheiro
And I love the sea, but I hate this smell
De leptospirose, hepatite, isso é o que não falta
Of leptospirosis, hepatitis, that's what's not lacking
Devia ter vindo com uma roupa de astronauta
I should have come with a spacesuit
Porque se eu caio dessa tábua
Because if I fall off this board
Eu tomo um caldo dessa onda e um gole dessa água
I'll take a gulp of this wave and a sip of this water
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Eu e a tábua de passar
Me and the ironing board
Se o mar virar sertão e o sertão virar mar
If the sea turns into a desert and the desert turns into a sea
Eu vou morar no sertão com a minha tábua de passar
I'm going to live out there in the desert with my ironing board
Porque isso aqui muito bom
Because this here is too good
Isso aqui bom demais (Atrás!)
This here is too good (Behind!)
Devia ter visto minha cara de emoção
You should have seen the look on my face
Eu e a tábua por dentro do salão
Me and the board inside the wave
Queria tirar uma foto quando o jato espirrou
I wanted to take a picture when the jet sprayed
Pra mostrar pros meus filhos, que lindo, pô!
To show my kids, how beautiful, man!
Pelo menos em algum lugar eu me sinto em paz
At least somewhere I feel at peace
Longe dos problemas banais
Away from trivial problems
Preciso respirar um pouco
I need to breathe a little
Navegar é preciso, senão eu fico louco
To sail is necessary, otherwise I'll go crazy
A maré não pra peixe fora do mar
The tide is not for fish out of the sea
Mas quem na água é pra se molhar
But those who are in the water are meant to get wet
E eu vou em frente, remando contra a corrente
And I go ahead, paddling against the current
pra exercitar
Just to exercise
E nos caldos que a vida me
And in the messes that life throws at me
A minha tábua de salvação é minha tábua de passar
My lifesaver is my ironing board
(Longe da terra, perto da água, dentro do mar)
(Far from the land, close to the water, inside the sea)
(Longe da guerra, eu e a tábua, eu e a tábua de passar)
(Away from the war, me and the board, me and the ironing board)
(Eu e a tábua de passar)
(Me and the ironing board)
Dizem que aqui tem tubarão
They say there are sharks here
Mas minha mulher veio me buscar
But you came to get me
Com o ferro quente na mão
With the hot iron in your hand
me chamando na beira
You’re calling me over there by the shore
E eu aqui até agora esperando a saideira
And I'm still here waiting for the last call
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Estou a dois passos (do paraíso)
I'm two steps away (from paradise)
Eu e a tábua de passar
Me and the ironing board
Eu e a tábua de passar
Me and the ironing board
Eu e a tábua, eu e a tábua
Me and the board, me and the board
Eu e a tábua de passar
Me and the ironing board
Talvez eu fique, eu fique por
Maybe I'll stay, I'll stay over there
Não sei se vou voltar
I don't know if I'll be back
Eu e a tábua, eu e a tábua
Me and the board, me and the board
Segura a onda, Gabriel!
Hang loose, Gabriel!





Writer(s): Gabriel Contino, Andre Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.