Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa
eu
dedico
pras
mulheres
de
verdade
Dieses
widme
ich
den
echten
Frauen
Mulher
brasileira,
cidadã
brasileira
Brasilianische
Frau,
brasilianische
Bürgerin
Tem
que
ser
verdadeira
(é,
bem
por
aí)
Muss
wahrhaftig
sein
(ja,
so
ungefähr)
Existem
mulheres
que
são
uma
beleza
Es
gibt
Frauen,
die
sind
eine
Schönheit
Mas
quando
abrem
a
boca
Aber
wenn
sie
den
Mund
aufmachen
Hmm,
que
tristeza!
Hmm,
wie
traurig!
Não,
não
é
o
seu
hálito
que
apodrece
o
ar
Nein,
es
ist
nicht
dein
Atem,
der
die
Luft
verpestet
O
problema
é
o
que
elas
falam
que
não
dá
pra
aguentar
Das
Problem
ist,
was
sie
sagen,
das
ist
nicht
auszuhalten
Nada
na
cabeça,
personalidade
fraca
Nichts
im
Kopf,
schwache
Persönlichkeit
Tem
a
feminilidade
e
a
sensualidade
de
uma
vaca
Hat
die
Weiblichkeit
und
Sinnlichkeit
einer
Kuh
Produzidas
com
a
roupinhas
da
estação
Aufgestylt
mit
den
Klamotten
der
Saison
Que
viram
no
anúncio
da
televisão
Die
sie
in
der
Fernsehwerbung
gesehen
haben
Milhões
de
pessoas
transitam
pelas
ruas
Millionen
von
Menschen
bewegen
sich
durch
die
Straßen
Mas
conhecemos
facilmente
esse
tipo
de
perua
Aber
wir
erkennen
leicht
diese
Art
von
Tussi
Bundinha
empinada
pra
mostrar
que
é
bonita
Hintern
rausgestreckt,
um
zu
zeigen,
dass
sie
hübsch
ist
E
a
cabeça
parafinada
pra
ficar
igual
paquita
Und
der
Kopf
blondiert,
um
wie
eine
Paquita
auszusehen
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Elas
estão
em
toda
parte
do
meu
Rio
de
Janeiro
Sie
sind
überall
in
meinem
Rio
de
Janeiro
E
às
vezes
me
interrogo
se
elas
tão
no
mundo
inteiro
Und
manchmal
frage
ich
mich,
ob
sie
auf
der
ganzen
Welt
sind
À
procura
de
carros,
à
procura
de
dinheiro
Auf
der
Suche
nach
Autos,
auf
der
Suche
nach
Geld
O
lugar
dessas
cadelas
era
mesmo
no
puteiro
Der
Platz
dieser
Schlampen
wäre
wirklich
im
Puff
Só
se
preocupam
em
chamar
a
atenção
Sie
kümmern
sich
nur
darum,
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Não
pelas
ideias,
mas
pelo
currão
Nicht
durch
Ideen,
sondern
durch
den
Hintern
Não
pensam
em
nada,
só
querem
badalar
Sie
denken
an
nichts,
wollen
nur
feiern
Estar
na
moda,
tirar
onda,
beber
e
fumar
In
Mode
sein,
angeben,
trinken
und
rauchen
Cadelinhas
de
boate
ou
ratinhas
de
praia
Disco-Schlampen
oder
Strand-Miezen
Apenas
os
otários
aturam
a
sua
laia
Nur
die
Trottel
ertragen
ihresgleichen
E
enquanto
o
playboy
te
dá
dinheiro
e
atenção
Und
während
der
Playboy
dir
Geld
und
Aufmerksamkeit
gibt
Eu
só
saio
com
você
se
for
pra
ser
o
Ricardão
Ich
gehe
nur
mit
dir
aus,
um
der
Liebhaber
zu
sein
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Não,
eu
não
sou
machista,
exigente
talvez
Nein,
ich
bin
kein
Macho,
anspruchsvoll
vielleicht
Mas
eu
quero
mulheres
inteligentes,
não
vocês
Aber
ich
will
intelligente
Frauen,
nicht
euch
Vocês
são
o
mais
puro
retrato
da
falsidade
Ihr
seid
das
reinste
Abbild
der
Falschheit
Desculpa,
amor,
mas
eu
prefiro
mulher
de
verdade
Entschuldige,
Schatz,
aber
ich
bevorzuge
eine
echte
Frau
Você
é
medíocre
e
ainda
sim
orgulhosa
(lôra
burra)
Du
bist
mittelmäßig
und
trotzdem
stolz
(dumme
Blondine)
É
mole?
Não
tá
com
nada
e
tá
prosa
Ist
das
zu
fassen?
Du
hast
nichts
drauf
und
bist
eingebildet
E
o
seu
jeito
forçado
de
falar
é
deprimente
Und
deine
gezwungene
Art
zu
reden
ist
deprimierend
Já
entendi
seu
problema,
vocês
tão
muito
carentes
Ich
habe
dein
Problem
schon
verstanden,
ihr
seid
sehr
bedürftig
Mas
eu
só
vou
te
usar,
você
não
é
nada
pra
mim
Aber
ich
werde
dich
nur
benutzen,
du
bist
nichts
für
mich
Hmm,
meu
amor,
foi
bom
pra
você?
Hmm,
mein
Schatz,
war
es
gut
für
dich?
Ah,
deixa
eu
dormir!
Ah,
lass
mich
schlafen!
Pra
quê
dar
atenção
pra
quem
não
sabe
conversar?
Wozu
jemandem
Aufmerksamkeit
schenken,
der
nicht
reden
kann?
Pra
falar
sobre
o
tempo
ou
sobre
como
estava
o
mar?
(É!)
Um
über
das
Wetter
zu
reden
oder
wie
das
Meer
war?
(Ja!)
Não!
Eu
prefiro
dormir,
sai
daqui
(quê?)
Nein!
Ich
schlafe
lieber,
hau
ab
(was?)
Eu
já
fui
bem
claro,
mas
vou
repetir
Ich
war
schon
sehr
deutlich,
aber
ich
wiederhole
es
E
pra
você
me
entender
vou
ser
até
mais
direto
Und
damit
du
mich
verstehst,
werde
ich
noch
direkter
sein
Lôra
burra,
cê
não
passa
de
mulher-objeto
Dumme
Blondine,
du
bist
nichts
weiter
als
ein
Sexobjekt
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Escravas
da
moda,
vocês
são
todas
iguais
Sklavinnen
der
Mode,
ihr
seid
alle
gleich
Cabelos,
sorrisos
e
gestos
artificiais
Haare,
Lächeln
und
künstliche
Gesten
Ideias
banais
e
como
dizem
os
Racionais
Banale
Ideen
und
wie
die
Racionais
sagen
Mulheres
vulgares,
uma
noite
e
nada
mais
Vulgäre
Frauen,
eine
Nacht
und
nichts
weiter
Lôra
burra,
você
e
vulgar
sim
Dumme
Blondine,
du
bist
vulgär,
ja
Seus
valores
são
deturpados,
você
é
leviana
(hã?)
Deine
Werte
sind
verzerrt,
du
bist
leichtfertig
(hä?)
Pensa
que
está
com
tudo,
mas
se
engana
Denkst,
du
hast
alles
im
Griff,
aber
du
täuschst
dich
Em
sua
frágil
cabecinha
de
porcelana
In
deinem
zerbrechlichen
Porzellanköpfchen
A
sua
filosofia
é
ser
bonita
e
gostosa
Deine
Philosophie
ist
es,
hübsch
und
sexy
zu
sein
Fora
disso
é
uma
sebosa,
tapada
e
preconceituosa
Ansonsten
bist
du
widerlich,
dumm
und
voller
Vorurteile
Seus
lindos
peitos
não
merecem
respeito
Deine
schönen
Brüste
verdienen
keinen
Respekt
Marionetes
alienadas,
vocês
não
têm
jeito
Entfremdete
Marionetten,
ihr
seid
hoffnungslos
Eu
não
sou
agressivo,
contundente
talvez
Ich
bin
nicht
aggressiv,
treffend
vielleicht
O
Pensador
dá
valor
às
mulheres,
mas
não
vocês
Der
Denker
schätzt
Frauen,
aber
nicht
euch
Vocês
são
o
mais
puro
retrato
da
falsidade
Ihr
seid
das
reinste
Abbild
der
Falschheit
Desculpa,
amor,
mas
eu
prefiro
mulher
de
verdade
Entschuldige,
Schatz,
aber
ich
bevorzuge
eine
echte
Frau
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
É,
o
problema
não
tá
no
cabelo
Ja,
das
Problem
liegt
nicht
in
den
Haaren
Tá
na
cabeça,
não
se
esqueça
Es
liegt
im
Kopf,
vergiss
das
nicht
Nem
todas
são
sócias
da
farmácia
(lorácia)
Nicht
alle
sind
Stammkunden
in
der
Drogerie
(Blondinen-Apotheke)
Tem
muita
lôra
burra
de
cabelo
preto
e
castanho
por
aí
Es
gibt
viele
dumme
Blondinen
mit
schwarzen
und
braunen
Haaren
da
draußen
É
lôra
burra
morena,
ruiva,
preta,
é
lôra
burra
careca
Es
ist
die
dumme
Blondine
als
Brünette,
Rothaarige,
Schwarze,
es
ist
die
glatzköpfige
dumme
Blondine
E
tem
a
lôra
burra
natural
também
(loraça
belzebúrra)
Und
es
gibt
auch
die
natürliche
dumme
Blondine
(Super-Teufelsblondine)
Cada
lôra
burra
é
de
um
jeito,
mas
todas
são
iguais
Jede
dumme
Blondine
ist
auf
ihre
Art,
aber
alle
sind
gleich
Cê
tá
me
entendendo?
Eu
gosto
é
de
mulher!
Verstehst
du
mich?
Ich
mag
Frauen!
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Lôra
burra
Dumme
Blondine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.