Gabriel o Pensador - Mentiras do Brasil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Mentiras do Brasil




Mentiras do Brasil
Lies of Brazil
Era uma vez duas criancinhas
Once upon a time, there were two little children
Um mundo do faz de conta era onde eles viviam
A world of make-believe was where they lived
Seus nomes eram José e Maria
Their names were José and Maria
E verde e amarelo era a bandeira que vestiam
And green and yellow was the flag they wore
Queriam viver com felicidade
They wanted to live with happiness
Mas pra isso era preciso saber sempre a verdade
But for that it was necessary to always know the truth
Os adultos hipócritas provocavam sua ira
The hypocritical adults provoked their anger
Pois quem é puro não gosta de conviver com a mentira
Because those who are pure do not like to live with lies
Mas Zezinho e Maria eram puros porém sabidos
But Zezinho and Maria were pure but wise
Deixavam tapados um dos lados dos seus ouvidos
They covered one side of their ears
Pra não entrar por aqui e sair por ali
So it wouldn't enter here and come out there
O que escutavam e achavam importante refletir
What they heard and thought was important to reflect on
E na TV as estórias que os adultos contavam
And on TV, the stories that adults told
Eles gostavam de ver, mas nem sempre acreditavam
They liked to watch, but they didn't always believe
Se revoltavam vendo coisas que até cego viu
They were revolted seeing things that even a blind man has seen
E resolveram fazer uma lista com...
And they decided to make a list with...
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
E uma mentira absurda encabeçava o rol
And an absurd lie topped the list
Deus é brasileiro... (só se for no futebol!)
God is Brazilian... (only if it's in football!)
Certas frases conhecidas são mentiras e ninguém nega
Certain well-known phrases are lies and no one denies
Por exemplo? A justiça é cega!
For example? Justice is blind!
Quem prega isso é canalha (psh! Não espalha)
Whoever preaches this is a scoundrel (psh! Don't spread it)
Porque aqui a justiça tarda, e falha!
Because here justice is delayed, and it fails!
E o Zezinho gargalha com outra mentira boçal
And Zezinho laughs with another stupid lie
(Qual?) O brasileiro é cordial, aha!
(What?) Brazilians are cordial, aha!
Mas que gracinha, imagina se não fosse!
How cute, imagine if they weren't!
Se o brasileiro é amável, Adolf Hitler é um doce
If Brazilians are friendly, Adolf Hitler is a sweetheart
Porque a lei de Gérson é o nosso evangelho
Because Gérson's law is our gospel
Todos querem se dar bem e não se respeita nem os velhos
Everyone wants to do well and not even the elderly are respected
Dizem também que o pobre é malandro
They also say that the poor are rogues
Mas o povão ralando
But the people are just working hard
E quem armando são os grandes empresários e empreiteiros
And the ones who are cheating are the big businessmen and contractors
Mas até hoje prenderam o PC e os bicheiros
But until today they have only arrested the PC and the lottery bosses
No país da impunidade tudo é contraditório
In the land of impunity, everything is contradictory
Deixam o resto em liberdade em troca de um simples bode expiatório
They leave the rest free in exchange for a simple scapegoat
Que situação patética, é real ou ilusório
What a pathetic situation, is it real or illusory?
O processo de restauração da ética?
The process of restoring ethics?
Será que é boato? Zezinho e Maria perguntavam
Could it be a rumour? Zezinho and Maria asked
E enquanto isso anotavam...
And meanwhile, they were writing down...
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
Mentira tem perna curta e se desmente facilmente
Lies have short legs and are easily disproved
Zezinho estava em frente a uma loura linda e inteligente
Zezinho was in front of a beautiful and intelligent blonde
E tem gente que diz que toda mulher bonita é burra
And there are people who say that every pretty woman is dumb
Quem acredita merece uma surra
Whoever believes it deserves a beating
Dizem que o bebê vem da cegonha
They say that the baby comes from the stork
E que cresce pelo mão se bater uma bronha
And that it grows by hand if you beat off
Mas o pequeno não acreditava, e se crescesse ele raspava
But little didn't believe it, and if it grew he would shave it off
A lista de mentiras aumentava
The list of lies grew
Comunista come criancinha, AIDS é doença de gay
Communists eat babies, AIDS is a gay disease
Mentira! (Seu comunista, bota camisinha!)
Lie! (You communist, wear a condom!)
Mariazinha ficou mocinha e descobriu que era caô
Mariazinha became a young lady and discovered that it was bullshit
Que existia sexo com amor
That there was only sex with love
Aprendeu a falar inglês e viu que não é filme
She learned to speak English and saw that it's not just movies
Brasileiro que tem muito palavrão
Brazilians who have a lot of swearing
Pois foi no cinema e ouviu tudo o que eles cortam na legenda
Because she went to the cinema and heard everything they cut in the subtitles
E na dublagem da televisão
And in the dubbing on television
Queriam as verdades sem cortes
They wanted the truths uncut
Queria liberdade, queriam independência ou morte
They wanted freedom, they wanted independence or death
Perguntaram ao fantasma de Cabral a história real entre Brasil e Portugal
They asked the ghost of Cabral about the real story between Brazil and Portugal
(Não foi sem querer que descobrimos vosso país)
(It was not by accident that we discovered your country)
(Nós portugueses não somos burros como se diz!)
(We Portuguese are not as stupid as they say!)
Outra piada que não era nada séria
Another joke that was not serious at all
Era que a seca do Nordeste era a culpada da miséria
Was that the drought in the Northeast was to blame for the misery
Desculpa esfarrapada, puro blá, blá, blá...
Lame excuse, pure blah, blah, blah...
Pois se os políticos quisessem eles faziam o sertão virar mar!
Because if the politicians wanted they would make the hinterland turn into a sea!
Tem também a lenda eterna da falta de verbas
There is also the eternal legend of the lack of verbs
As moscas mudam mas é sempre a mesma...
The flies change but it's always the same...
E a lista continua sem parar
And the list goes on and on
Com mentiras que o Pinóquio teria vergonha de contar
With lies that Pinocchio would be ashamed to tell
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
Diziam que o Brasil é o país do futuro
They said that Brazil is the country of the future
Mas eles viram que o melhor era viver o presente
But they saw that it was better to live in the present
Zezinho e Maria decidiram mostrar pra todo mundo
Zezinho and Maria decided to show everyone
Que é mentira que o Brasil não vai pra frente
That it is a lie that Brazil will not move forward
Eram crianças, tinham muita esperança
They were children, they had a lot of hope
Mas não queriam esperar, pois quem espera nunca alcança
But they didn't want to wait, because whoever waits never achieves
Acharam nojento todo aquele fingimento
They found all that pretense disgusting
E começaram a ficar violentos
And they started to get violent
(O brasileiro cansado de ser enganado)
(Brazilians are tired of being deceived)
(Daqui pra frente os mentirosos serão enforcados)
(From now on liars will be hanged)
E começaram assim uma revolução
And so they started a revolution
Controlaram todos os meios de comunicação
They took control of all the means of communication
E revelaram sua lista com as milhões de mentiras
And they revealed their list with the millions of lies
Que atrasavam a ordem e o progresso da nação
That were holding back the order and progress of the nation
tinham uma saída pro país
They only had one way out for the country
Acabar com as mentiras pela raiz
End the lies at the root
E como toda revolução deixa cicatriz
And as every revolution leaves a scar
O sangue jorrou feito um chafariz
Blood gushed like a fountain
Foi uma vitória do povo e no final da conquista
It was a victory for the people and at the end of the conquest
Zezinho e Maria puseram fogo na lista das...
Zezinho and Maria set fire to the list of...
Maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
As maiores mentiras do Brasil
The biggest lies in Brazil
Vocês e suas mentiras vão pra...
You and your lies are going to...
Primeiro de abril!
April Fools' Day!
E ao voltarem pra casa encontraram seu pai emocionado
And when they returned home they found their father moved
Por tudo que eles tinham aprontado
By everything they had done
Uma nova era tinha começado
A new era had begun
E não era à toa que os olhos do coroa estavam encharcados
And it was not for nothing that the old man's eyes were soaked
Uma lágrima desceu e Zezinho percebeu
A tear rolled down and Zezinho realized
Que descobria mais uma mentira nessa hora...
That he was discovering another lie at that moment...
Homem também chora
Men cry too





Writer(s): Gabriel O Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.