Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Nunca Serão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Serão
They Will Never Be
Eu
caminhava
no
meu
Rio
de
Janeiro
quando
alguém
me
parou
e
falou:
I
was
walking
in
my
Rio
de
Janeiro
when
someone
stopped
me
and
said:
"Aê
parceiro,
me
dá
tua
mão
que
eu
quero
ver
se
tá
com
cheiro
"Hey
partner,
give
me
your
hand,
I
want
to
see
if
it
smells
Porque
eu
sou
um
cara
honesto
e
detesto
maconheiro"
Because
I'm
an
honest
guy
and
I
hate
potheads"
Eu
tinha
acabado
de
sair
do
banheiro
e
dei
a
mão
pra
ele
cheirar
I
had
just
left
the
bathroom
and
gave
him
my
hand
to
smell
Mas
foi
uma
cena
bisonha
But
it
was
a
bizarre
scene
Ele
cheirou
a
minha
mão
por
um
tempo
e
eu
disse:
He
smelled
my
hand
for
a
while
and
I
said:
Espera,
tu
não
é
o
Capitão
Nascimento?
Wait,
aren't
you
Captain
Nascimento?
Que
vergonha,
meu
capitão
What
a
shame,
my
captain
Procurando
maconha
no
calçadão
Looking
for
weed
in
my
shoe
Qual
é
a
tua
missão?
What
is
your
mission?
Eu
vi
teu
filme
mas
não
me
leva
a
mal
I
saw
your
movie
but
don't
take
it
the
wrong
way
Não
me
tortura
assim
não
que
eu
sou
um
cara
legal
Don't
torture
me
like
that,
I'm
a
good
guy
Em
certas
coisas
eu
concordo
contigo
I
agree
with
you
on
certain
things
Mas
não
é
assim
que
você
vai
achar
os
grandes
bandidos
But
that's
not
how
you're
going
to
find
the
big
criminals
Esse
país
tá
fodido
This
country
is
fucked
up
Ele
falou:
'Eu
sei
disso
He
said:
'I
know
that
Quando
eu
entrei
na
PM,
eu
assumi
um
compromisso,
eu
luto
pela
justiça'
When
I
joined
the
PM,
I
made
a
commitment,
I
fight
for
justice'
Sem
justiça
não
tem
paz
e
sem
paz
eu
sou
refém
Without
justice
there
is
no
peace
and
without
peace
I
am
a
hostage
A
injustiça
é
cega
e
a
justiça
enxerga
bem
Injustice
is
blind
and
justice
sees
well
Mas
só
quando
convém
But
only
when
it
suits
A
lei
é
do
mais
forte,
no
Bope
ou
na
Febem
The
law
is
the
strongest,
in
BOPE
or
FEBEM
Na
boca
ou
no
Supremo
In
the
favela
or
in
the
Supreme
Court
Que
justiça
a
gente
tem,
que
justiça
nós
queremos?
What
justice
do
we
have,
what
justice
do
we
want?
Os
corruptos
cassados?
Corrupt
politicians
impeached?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Cidadãos
bem
informados?
Well-informed
citizens?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Hospitais
bem
equipados?
Well-equipped
hospitals?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Os
impostos
bem
usados?
Taxes
well
spent?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Os
menores
educados?
Educated
children?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Todos
alfabetizados?
Everyone
literate?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Capitão,
não
sei
se
você
soube
dessa
história
Captain,
I
don't
know
if
you've
heard
this
story
Que
rolou
num
povoado
peruano
se
não
me
falha
a
memória
That
happened
in
a
Peruvian
village
if
I
remember
correctly
Um
político
foi
morto
pelo
povo
A
politician
was
killed
by
the
people
Um
corrupto
linchado
por
um
povo
que
cansou
de
desrespeito
A
corrupt
man
lynched
by
a
people
tired
of
disrespect
E
resolveu
fazer
justiça
desse
jeito
And
decided
to
do
justice
that
way
Foi
um
linchamento,
foi
um
mau
exemplo
It
was
a
lynching,
it
was
a
bad
example
Foi
um
mau
exemplo
mas
não
deixa
de
ser
um
exemplo
It
was
a
bad
example
but
it's
still
an
example
Eu
sou
contra
a
violência
mas
aqui
a
gente
peca
por
excesso
de
paciência
I'm
against
violence,
but
here
we
sin
by
excess
of
patience
Com
o
"rouba
mas
faz"
dos
verdadeiros
marginais
With
the
"steal
but
get
things
done"
of
the
true
marginals
Chamados
de
"doutor"
e
"vossa
excelência"
Called
"doctor"
and
"your
excellency"
Cujos
nomes
não
preciso
dizer
Whose
names
I
don't
need
to
say
A
imprensa
publica,
mas
tudo
indica
que
a
justiça
não
lê
The
press
publishes,
but
everything
indicates
that
justice
does
not
read
Diz
que
é
cega,
mais
o
lado
dos
colegas
ela
sempre
vê
They
say
she
is
blind,
but
she
always
sees
the
side
of
her
colleagues
Capitão,
isso
é
um
serviço
pra
você!
Captain,
this
is
a
job
for
you!
Deputado!
Pede
pra
sair!
Congressman!
Ask
to
leave!
Pede
pra
sair,
deputado!
Ask
to
leave,
congressman!
Sabe
o
que
você
é?
Um
muleque,
é
isso
que
você
é
You
know
what
you
are?
A
boy,
that's
what
you
are
Senador,
pede
pra
sair!
Senator,
ask
to
leave!
Mais
alto
senador!
Higher,
senator!
Vagabundo,
cadê
o
dinheiro
que
você
desviou
dessa
obra
aqui?
Vagabond,
where's
the
money
you
embezzled
from
this
construction
site?
(Eu
não
sei
não!)
(I
don't
know!)
Fala,
Vossa
Excelência,
é
melhor
falar!
Speak,
Your
Excellency,
you
better
speak!
(Eu
não
sei!)
(I
don't
know!)
Cadê
a
verba
da
merenda
que
sumiu?
Where's
the
snack
budget
that
disappeared?
02,
o
corrupto
não
quer
falar
não!
Pode
pegar
o
cabo
de
vassoura!
02,
the
corrupt
guy
doesn't
want
to
talk!
Get
the
broomstick!
(Tá
bom,
eu
vou
falar,
eu
vou
falar!)
(Okay,
I'll
talk,
I'll
talk!)
Os
corruptos
cassados?
Corrupt
politicians
impeached?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Cidadãos
bem
informados?
Well-informed
citizens?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Hospitais
bem
equipados?
Well-equipped
hospitals?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Os
impostos
bem
usados?
Taxes
well
spent?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Os
menores
educados?
Educated
children?
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Todos
alfabetizados?
Everyone
literate?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Conversei
com
o
Nascimento
que
não
pensa
como
eu
penso
mas
pensando
nós
chegamos
I
spoke
with
Nascimento
who
doesn't
think
like
I
do
but
by
thinking
we
got
to
Nós
somos
vítimas
da
violência
estúpida
que
afeta
todo
mundo,
menos
esses
vagabundos
We
are
victims
of
the
stupid
violence
that
affects
everyone,
except
those
bastards
Lá
da
cúpula
corrupta
hipócrita
e
nojenta
Of
the
corrupt,
hypocritical,
and
disgusting
dome
Que
alimenta
a
desigualdade
e
da
desigualdade
se
alimenta
That
feeds
inequality
and
feeds
on
inequality
Mantendo
essa
política
perversa
Maintaining
this
perverse
policy
Que
joga
preto
contra
branco,
pobre
contra
rico
e
vice-versa
That
pits
black
against
white,
poor
against
rich,
and
vice
versa
Pra
eles
isso
é
jogo,
esse
é
o
jogo
For
them,
it's
a
game,
this
is
the
game
Se
morre
mais
um
assaltante
ou
mais
um
assaltado,
tanto
faz
Whether
one
more
robber
or
one
more
robbed
dies,
it
doesn't
matter
Pra
eles
não
importa,
gente
viva
ou
gente
morta
It
doesn't
matter
to
them,
living
people
or
dead
people
É
tudo
a
mesma
merda
It's
all
the
same
shit
Os
velhos
nas
portas
dos
hospitais,
as
crianças
mendigando
nos
sinais
The
elderly
at
the
doors
of
hospitals,
the
children
begging
at
the
traffic
lights
Pra
eles
nós
somos
todos
iguais
To
them
we
are
all
the
same
Operários,
empresários
e
presidiários
e
policiais
Workers,
businessmen,
and
prisoners
and
police
officers
Nós
somos
os
otários
ideiais
We
are
the
ideal
idiots
Enquanto
a
gente
sua
e
morre
While
people
sweat
and
die
Só
os
bandidos
de
gravata
seguem
faturando
e
descansando
em
paz
Only
the
tie-wearing
bandits
keep
profiting
and
resting
in
peace
Enquanto
esses
covardes
continuam
livres,
nós
só
temos
grades
As
long
as
these
cowards
remain
free,
we
only
have
bars
Liberdade
já
não
temos
mais!
We
no
longer
have
freedom!
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Nunca
serão!
They
will
never
be!
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
They
will
never
be!
They
will
never
be!!
They
will
never
be!!!
Boa
06,
também
atirando
com
o
meu
fuzil
fica
fácil,
né?
Good
06,
it's
also
easy
to
shoot
with
my
rifle,
right?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deeplick, Gabriel Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.