Gabriel O Pensador - O Pão de Cada Dia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gabriel O Pensador - O Pão de Cada Dia




O Pão de Cada Dia
Хлеб насущный
Mais um dia de trabalho, querido diário
Еще один день работы, дорогой дневник
Eu ralo feito otário e ganho menos do que eu valho
Я истекаю, как присоска, и зарабатываю меньше, чем стою.
Mas necessito de salário que é bem menos que o necessário
Но мне нужна зарплата, которая намного меньше необходимой
Hoje os rodoviários tão em greve por melhores honorários
Сегодня дорожники так бастуют за лучшие гонорары
Eu procuro um que me leve, eu tenho horário
Я ищу тот, который берет меня, у меня есть график
Não posso chegar atrasado, não posso ser descontado
Я не могу опоздать, я не могу получить скидку.
Se eu falar que foi greve, meu chefe pode ficar desconfiado
Если я скажу, что это была забастовка, мой босс может стать подозрительным
E se o desgraçado quiser me dar um na bunda
И если ублюдок хочет дать мне ногу в задницу,
Eu vou pro olho da rua e rapidinho ele arruma outro pobre coitado
Я иду на улицу и быстро, он убирает еще одного беднягу.
Desempregado, desesperado é que mais tem (olha o ônibus!)
Безработный, отчаявшийся, у него больше всего (посмотрите на автобус!)
Hein? vem lotado, gente pra cacete, vidro quebrado (foi piquete)
А? Это уже переполнено, люди дерутся, разбитое стекло (это было пикетирование)
Motorista com um porrete do lado
Водитель с дубинкой на стороне
Ele furou a greve porque também teme ficar desempregado
Он пробил забастовку, потому что он также боится остаться без работы
Deixar seu filho desamparado
Оставить вашего ребенка беспомощным
Quem sabe ser despejado do barraco
Кто знает, что его выселят из лачуги
(E o aluguel no morro também puxado)
аренда там на холме тоже уже потянулась)
(Eu nem sei se eu sendo otário ou esperto)
даже не знаю, был ли я лохом или умным)
(Eu aqui, mas também torcendo pra greve dar certo)
здесь, но я тоже болею за забастовку)
Eu fico calado porque eu também preocupado
Я молчу, потому что я тоже волнуюсь.
O meu salário até o fim do mês contado
Моя зарплата до конца месяца уже засчитана
E o meu moleque todo gripado
А у моего сорванца весь грипп
Se eu tiver um imprevisto eu vou ter que comprar remédio
Если у меня есть непредвиденное, мне придется купить лекарство
Não sei como é que eu faço, eu num sou médico
Я не знаю, как я это делаю, я в Я врач
Se precisar, eu vou ter que pedir um vale na batalha
Если нужно, мне придется попросить ваучер в бою
Como um esfomeado pede uma migalha
Как голодный просит крошку
E o canalha pode até negar e vai ser pior
А негодяй там может даже отрицать и там будет хуже
Porque o meu único ganha-pão é esse meu suor
Потому что мой единственный кормилец - это мой пот.
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Eu no meu carro, me olho no espelho, ha, ha, eu acho hilário
Я в своей машине, смотрю в зеркало, ха, ха, я думаю, это весело
Eles acham que eu num trabalho porque eu sou um empresário
Они думают, что я на работе только потому, что я предприниматель
Meus funcionários devem achar que eu sou um porco mercenário
Мои сотрудники должны думать, что я наемная свинья
Mas eu não sou nenhum milionário
Но я не миллионер.
Pra ser mais claro, eu num mato sem cachorro
Чтобы быть более ясным, я в кустах без собаки
Se eu corro o bicho pega, se eu fico o bicho come
Если я бегу, Жук ловит, если я остаюсь, Жук ест,
Pra quem vou pedir socorro? Chapolim? Super-Homem?
К кому я обращаюсь за помощью? Чаполим? Супермен?
As despesas me consomem, os lucros são poucos
Расходы поглощают меня, прибыль немногочисленна.
E ainda tenho que pagar meus homens, zelar pelo meu nome
И я все еще должен платить своим людям, следить за моим именем,
Que sufoco!
Какой душ!
O governo num ajuda
Правительство в помощь
Empréstimo de banco nem pensar!
Кредит в банке ни за что!
Sem contar faculdade dos filhos pra pagar
Не считая колледжа детей платить
Eles pensam que eu sou marajá! (Num dá?)
Они думают, что я Махараджа! (Num дает?)
Não vai dar, insensível você diz
Не даст, бесчувственный ты говоришь
Mas é impossível eu te aumentar, impossível te fazer feliz
Но я не могу поднять тебя, невозможно сделать тебя счастливым
Eu nunca quis ver meus empregados cansados com fome
Я никогда не хотел видеть моих уставших работников голодными
Mas o aumento negado
Но увеличение отрицается
Agora some que eu ocupado no telefone
Теперь добавьте, что я занят по телефону
Eu não sou Raul Pelegrini, essas coisas me deprimem e tal
Я не Рауль Пелегрини, эти вещи меня угнетают и тому подобное
Mas é que eu tenho que manter a minha fama de mau
Но это то, что я должен сохранить свою плохую славу.
Durão, afinal, eu sou o patrão, não posso ser sentimental
В конце концов, я Босс, я не могу быть сентиментальным
Porque eu não tenho dinheiro de sobra
Потому что у меня нет лишних денег,
Talvez tenha que demitir mão de obra com urgência
Возможно, придется срочно уволить рабочую силу
Eu não consigo dormir, não consigo superar a concorrência
Я не могу спать, я не могу превзойти конкурентов.
Não sei se eu vou enfartar ou se eu vou à falência
Я не знаю, собираюсь ли я умереть или обанкротиться
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Melhor do que dar um peixe a um homem é ensiná-lo a pescar
Лучше, чем дать человеку рыбу, научить его ловить рыбу
Então em ensina onde eu pesco grana porque peixe tem se comprar
Так что на учите, где я ловлю рыбу, потому что рыбу можно купить только если
Tem que pagar pra comer, tem que pagar pra dormir
Нужно платить за еду, нужно платить за сон.
Tem que pagar pra beber pra esquecer
Ты должен заплатить, чтобы выпить, чтобы забыть.
E até pra morrer tem que ter pois vão te pedir (dinheiro)
И даже чтобы умереть, нужно иметь, потому что они попросят у тебя (денег)
Pro enterro (dinheiro)
Про погребение (деньги)
Pro caixão (dinheiro)
Про гроб (деньги)
Pro velório (dinheiro)
Про поминки (деньги)
Pro sermão
Проповедь
Também é caro parir
Также дорого рожать
Pagaram pra eu entrar, e eu rezo pra não sair daqui
Они заплатили, чтобы я вошел, и я молюсь, чтобы я не уходил отсюда.
E eu tenho que me cuidar
И я должен заботиться о себе.
Porque o dinheiro mesmo pode interferir no nosso destino
Потому что деньги могут помешать нашей судьбе.
Fazer o sino tocar, influenciar qualquer menino a nos matar
Заставить звенеть колокол, повлиять на любого мальчика, чтобы убить нас.
Você não sabe o que é capaz de fazer por dinheiro
Вы не знаете, что вы можете сделать за деньги
Alguém que não tem nada a perder
Кто-то, кому нечего терять
E a TV do mundo inteiro mostrar tudo o que
И Смотри, Как телевизор всего мира показывает все, что есть.
Pra se ganhar pra quem está no fundo do poço
Чтобы выиграть для тех, кто находится на дне
O único caminho é pro alto nem que seja por cima do seu cadáver
Единственный путь-на высоте, хотя бы над его трупом.
Moço, eu vejo isso o tempo inteiro
Мальчик, я вижу это все время
Eu sou coveiro (sério?)
Я могильщик (правда?)
Sem mistério, no cemitério é onde eu cavo o meu pouco dinheiro
Без тайны, на кладбище, где я копаю свои маленькие деньги,
Eu sou importante, Deus de prova
Я важен, Бог доказал
A todo instante ele me manda gente e eu sempre abrindo as covas
Он всегда присылает мне людей, и я всегда открываю могилы.
Até hoje eu não sei se ele me perdoou
По сей день я не знаю, простил ли он меня
Do dia em que eu mexi naquele defunto cheio de dente de ouro
С того дня, когда я возился с этим мертвым, полным золотого зуба,
Dei uma de dentista e deixei o rosto do corpo todo torto
Я дал дантисту и оставил лицо на всем теле кривым
Mas é que eu ganho muito pouco
Но это то, что я зарабатываю очень мало
Aliás, eu num tenho nem onde cair morto
На самом деле, мне некуда упасть замертво.
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Eu sou PM, não pense que é fácil
Я премьер-министр, не думаю, что это легко
Tem que ser malandro pra viver se arriscando
Он должен быть обманщиком, чтобы жить, рискуя
Rondando pra cima e pra baixo
Рыскать вверх и вниз
Na corda bamba, posso tombar na próxima curva
По канату я могу опрокинуться на следующем повороте
E minha mulher em casa estraga as unhas com medo de ser viúva
И моя жена дома портит ногти из-за страха быть вдовой
E os meus nervos também não são de aço
И мои нервы тоже не стальные.
Meu caráter muito menos, por isso eu sempre faço meus cambalachos
Мой характер намного меньше, поэтому я всегда делаю свои сальто
Com o tráfico eu mancomunado
С трафиком я уже хромал
Quando eu não dormindo, ou trincando, ou extorquindo os viciados
Когда я не сплю, или трескаюсь, или вымогаю у наркоманов
Eu fico rindo e o bolso do uniforme fica inchado
Я хихикаю, а карман униформы раздут
Hi, hi! Um cafezinho aqui!
Привет, привет! Кофе здесь!
Uma cervejinha ali (tô ligado!)
Там пивоварня на!)
Rá! Eu sei que eu não presto
РА! Я знаю, что я не престо
Meu colega diz: exagerando
Мой коллега говорит: "Ты слишком остро реагируешь
Ah, você que é muito honesto!
Ах, вы, кто очень честен!
Detesto lição de moral, devia fazer igual e abusar da autoridade
Я ненавижу моральный урок, я должен делать то же самое и злоупотреблять властью.
Esse é o único poder que essa droga de sociedade
Это единственная сила, которую этот наркотик общества
Me o prazer de sentir o gostinho
Это дает мне удовольствие почувствовать вкус
Não nem se você prefere bancar o policial bonzinho
Мне все равно, если вы предпочитаете играть хорошего полицейского
Perfeito! Mas vou continuar do meu jeito, não sou super-herói
Отлично! Но я буду продолжать в том же духе, я не супергерой.
E pimenta nos olhos dos outros não dói
И перец в глазах других не повредит
E assim como o rato rói a roupa do rei de Roma
И так же, как мышь грызет одежду короля Рима
Eu vou roendo grana, o poder me corrói
Я буду грызть деньги, сила разъедает меня,
me corrompendo e a soma vai crescendo (manda!)
Это развращает меня, и сумма растет (пошлите!)
Morrer é o que não posso, mas quanto aos negócios: fica frio!
Умереть-это то, чего я не могу, но что касается бизнеса: становится холодно!
Enquanto houver crime no Rio eu não volto pra casa de bolso vazio
Пока в реке есть преступление, я не вернусь домой с пустым карманом.
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
Preciso do pão de cada dia e não sou filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, и я не сын пекаря
Então preciso do (dinheiro)
Так что мне нужны (деньги)
E eu sou o dinheiro
И я-деньги,
Todos me amam, todos me querem, todos adoram sentir meu cheiro
Все любят меня, все хотят меня, все любят чувствовать мой запах
Mas eu não sou democrático, eu sou ingrato
Но я не демократичен, я неблагодарен.
Quem mais produz riqueza é quem tem menos na mesa
Тот, кто производит больше всего богатства, тот, у кого меньше всего на столе
Que chato!
Как скучно!
Pra quem me controla, a carne sobra no prato
Для тех, кто контролирует меня, мясо остается на тарелке
Enquanto outros não me conhecem e comem rato
В то время как другие не знают меня и едят мышь
É fato real, rato sem sal, saiu no jornal
Это настоящий факт, мышь без соли, вышла в газете
Eu sou imundo, que tal?
Я грязный, как насчет этого?
Eu sou o grande culpado nesse mundo tão desigual
Я большой виновник в этом таком неравном мире
E gero o preconceito social
И я порождаю социальные предрассудки.
Quem me tem vive bem, quem num tem passa mal (será?)
Кто имеет меня, живет хорошо, кто имеет плохо (будет?)
Loto, jogo do bicho
Лото, игра с животными
Cês sonham comigo o tempo inteiro
Ты мечтаешь обо мне все время.
O capitalismo é que nem Silvio Santos (oi, tudo por dinheiro!)
Капитализм - это то, что ни Сильвио Сантос (привет, все за деньги!)
É que vocês pensam pequeno, vocês são um bicho muito ingênuo
Просто вы, ребята, думаете, что вы маленький, вы очень наивный зверь
O que parece ser o antídoto pode ser o próprio veneno
То, что кажется противоядием, может быть самим ядом
E o que parece essencial talvez seja supérfluo
И то, что кажется существенным, может быть лишним
E o que cês sonham encontrar longe tão perto!
А то, что ты мечтаешь найти там далеко, так близко!
A felicidade é uma muleta, e vocês são todos mancos
Счастье-это костыль, а вы все хромые
Ela não cabe numa maleta
Она не помещается в портфель
Não cabe no cofre, não cabe em bancos
Не умещается в сейфе, не умещается в банках
Qualquer que seja a profissão que você exerça
Какой бы профессией вы ни занимались
Não deixe que a sua fixação por Tio Patinhas lhe suba a cabeça
Не позволяйте своей привязанности к Скруджу-дяде поднять вам голову
Vocês humanos estão cegos, me supervalorizam demais
Вы, люди, слепы, переоцениваете меня
Cada vez mais, a cada segundo que passa
Все больше и больше, с каждой секундой
Deixam seu mundo em constante ameaça
Они оставляют свой мир в постоянной угрозе
Me pondo acima de Deus e o Diabo
Ставлю себя выше Бога и Дьявола
Desse jeito eu acabo com a sua raça
Таким образом, я покончу с твоей расой,





Writer(s): Bob Marley, Gabriel Contino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.