Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Родина, Что Меня Родила (В Живую)
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Uma
prostituta
chamada
Brasil
Проститутка
по
имени
Бразилия
Se
esqueceu
de
tomar
a
pílula
e
a
barriga
cresceu
Забыла
принять
таблетку,
и
живот
вырос
Um
bebê
não
estava
nos
planos
Ребенок
не
был
в
планах
Dessa
pobre
meretriz
de
dezessete
anos
Этой
бедной
семнадцатилетней
продажной
женщины
Um
aborto
era
uma
fortuna
e
ela
sem
dinheiro
Аборт
стоил
целое
состояние,
а
у
нее
не
было
денег
Teve
de
tentar
fazer
um
aborto
caseiro
Пришлось
попробовать
сделать
аборт
дома
Tomou
remédio,
tomou
cachaça,
tomou
purgante
Пила
лекарства,
пила
водку,
пила
слабительное
Mas
a
gravidez
era
cada
vez
mais
flagrante
Но
беременность
становилась
все
более
очевидной
Aquele
filho
era
pior
que
uma
lombriga
Этот
ребенок
был
хуже
глистов
Ela
pediu
prum
mendigo
esmurrar
sua
barriga
Она
попросила
нищего
ударить
ее
по
животу
E
a
cada
chute
que
levava
o
moleque
revidava
lá
de
dentro
И
с
каждым
пинком,
который
она
получала,
мальчишка
отвечал
изнутри
Aprendeu
a
ser
um
feto
violento
Научился
быть
жестоким
плодом
Um
feto
forte,
escapou
da
morte
Сильный
плод,
избежал
смерти
Não
se
sabe
se
foi
muito
azar
ou
muita
sorte
Неизвестно,
было
ли
это
большим
невезением
или
большой
удачей
Mas
nove
meses
depois
foi
encontrado
Но
девять
месяцев
спустя
его
нашли
Com
fome
e
com
frio,
abandonado
num
terreno
baldio
Голодного
и
холодного,
брошенного
на
пустыре
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
A
criança
é
a
cara
dos
pais
Ребенок
— копия
родителей
Mas
não
tem
pai
nem
mãe
Но
у
него
нет
ни
отца,
ни
матери
Então
qual
é
a
cara
da
criança?
Так
какое
же
лицо
у
ребенка?
A
cara
do
perdão
ou
da
vingança?
Лицо
прощения
или
мести?
Será
a
cara
do
desespero
ou
da
esperança?
Лицо
отчаяния
или
надежды?
Num
futuro
melhor,
um
emprego,
um
lar
В
лучшем
будущем,
работа,
дом
Sinal
vermelho,
não
dá
tempo
pra
sonhar
Красный
свет,
нет
времени
мечтать
Vendendo
bala,
chiclete
...
Продаю
конфеты,
жвачку...
Não
fecha
o
vidro
que
eu
num
sou
pivete
Не
закрывай
окно,
я
не
беспризорник
Eu
não
vou
virar
ladrão
Я
не
стану
вором
Se
você
me
der
um
leite,
um
pão
Если
ты
дашь
мне
молока,
хлеба
Um
video-game
e
uma
televisão
Видеоигру
и
телевизор
Uma
chuteira
e
uma
camisa
do
mengão
Бутсы
и
футболку
"Фламенго"
Pra
eu
jogar
na
seleção,
que
nem
o
Ronaldinho
Чтобы
я
играл
за
сборную,
как
Роналдиньо
Vou
pra
copa,
vou
pra
Europa...
Поеду
на
чемпионат
мира,
поеду
в
Европу...
Acorda,
moleque!
Проснись,
парень!
Cê
num
tem
futuro!
У
тебя
нет
будущего!
Seu
time
não
tem
nada
a
perder
Твоей
команде
нечего
терять
E
o
jogo
é
duro!
И
игра
жесткая!
Você
num
tem
defesa,
então
ataca!
У
тебя
нет
защиты,
так
что
атакуй!
Pra
num
sair
de
maca
Чтобы
не
уехать
на
катафалке
Chega
de
bancar
o
babaca
Хватит
валять
дурака
Eu
não
aguento
mais
dar
murro
em
ponta
de
faca
Я
больше
не
могу
биться
головой
о
стену
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
uma
faca
na
mão
И
все,
что
у
меня
есть,
это
нож
в
руке
Agora
eu
quero
o
queijo,
cadê?
Теперь
я
хочу
сыра,
где
он?
Tô
cansado
de
apanhar
Я
устал
получать
Ta
na
hora
de
bater!
Пора
бить!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Mostra
a
tua
cara
moleque!
Покажи
свое
лицо,
парень!
Devia
tá
na
escola
Должен
быть
в
школе
Mas
tá
cheirando
cola,
fumando
um
beck
Но
нюхаешь
клей,
куришь
косяк
Vendendo
brizola
e
crack
Продаешь
"бризолу"
и
крэк
Nunca
joga
bola
mas
tá
sempre
no
ataque
Никогда
не
играешь
в
футбол,
но
всегда
в
атаке
Pistola
na
mão,
moleque
sangue-bom
Пистолет
в
руке,
парень-добряк
É
melhor
correr
porque
lá
vem
o
camburão
Лучше
беги,
потому
что
вот-вот
приедет
"воронок"
É
matar
ou
morrer!
Убить
или
быть
убитым!
São
quatro
contra
um
Четверо
против
одного
Bum!
Clá-clá!
Bum!
Bum!
Bum!
Бам!
Кла-кла!
Бам!
Бам!
Бам!
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Бык,
бык,
черный
бык
Pega
essa
criança
com
um
tiro
de
escopeta
Пристрели
этого
ребенка
из
дробовика
Calibre
doze,
na
cara
do
brasil
Двенадцатый
калибр,
в
лицо
Бразилии
Idade:
catorze,
Estado
civil:
morto
Возраст:
четырнадцать,
Семейное
положение:
мертв
Demorou,
mas
a
sua
pátria
mãe
gentil
Долго
ждала,
но
твоя
добрая
мать-родина
Conseguiu
realizar
o
aborto
Сумела
сделать
аборт
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Pátria
que
me
pariu!
Родина,
что
меня
родила!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
же
родина,
что
меня
родила?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.