Paroles et traduction Gabriel O Pensador - Pátria Que Me Pariu - Ao Vivo
Pátria Que Me Pariu - Ao Vivo
Homeland That Gave Birth to Me - Live
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Uma
prostituta
chamada
Brasil
A
prostitute
named
Brazil
Se
esqueceu
de
tomar
a
pílula
e
a
barriga
cresceu
She
forgot
to
take
the
pill
and
her
belly
grew
Um
bebê
não
estava
nos
planos
A
baby
wasn't
in
the
plans
Dessa
pobre
meretriz
de
17
anos
Of
this
poor
17-year-old
harlot
Um
aborto
era
uma
fortuna
e
ela
sem
dinheiro
An
abortion
cost
a
fortune
and
she
was
broke
Teve
de
tentar
fazer
um
aborto
caseiro
She
had
to
try
a
DIY
abortion
Tomou
remédio,
tomou
cachaça,
tomou
purgante
She
took
medicine,
she
drank
cachaça,
she
took
laxatives
Mas
a
gravidez
era
cada
vez
mais
flagrante
But
the
pregnancy
was
increasingly
evident
Aquele
filho
era
pior
que
uma
lombriga
That
child
was
worse
than
a
roundworm
Ela
pediu
prum
mendigo
esmurrar
sua
barriga
She
asked
a
beggar
to
punch
her
belly
Cada
chute
que
levava
o
moleque
revidava
lá
de
dentro
Every
blow
she
took,
the
little
thing
fought
back
from
inside
Aprendeu
a
ser
um
feto
violento
He
learned
to
be
a
violent
fetus
Um
feto
forte,
escapou
da
morte
A
strong
fetus,
he
escaped
death
Não
se
sabe
se
foi
muito
azar
ou
muita
sorte
No
one
knows
if
it
was
terrible
luck
or
great
luck
Mas
nove
meses
depois
foi
encontrado
But
nine
months
later
he
was
found
Com
fome
e
com
frio,
abandonado
num
terreno
baldio
Hungry
and
cold,
abandoned
on
a
vacant
lot
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
A
criança
é
a
cara
dos
pais
The
child
looks
like
his
parents
Mas
não
tem
pai
nem
mãe
But
he
has
no
father
or
mother
Então
qual
é
a
cara
da
criança?
So
what
does
the
child's
face
look
like?
A
cara
do
perdão
ou
da
vingança?
The
face
of
forgiveness
or
revenge?
Será
a
cara
do
desespero
ou
da
esperança?
Will
it
be
the
face
of
despair
or
hope?
Num
futuro
melhor,
um
emprego,
um
lar
A
better
future,
a
job,
a
home
Sinal
vermelho,
não
dá
tempo
pra
sonhar
Red
light,
no
time
to
dream
Vendendo
bala,
chiclete
Selling
candy,
chewing
gum
Não
fecha
o
vidro
que
eu
num
sou
pivete
Don't
roll
up
the
window,
I'm
not
a
crackhead
Eu
não
vou
virar
ladrão
I'm
not
gonna
be
a
thief
Se
você
me
der
um
leite,
um
pão
If
you
give
me
some
milk,
some
bread
Um
videogame
e
uma
televisão
A
video
game
and
a
television
Uma
chuteira
e
uma
camisa
do
Mengão
Soccer
shoes
and
a
Flamengo
jersey
Pra
eu
jogar
na
Seleção,
que
nem
o
Ronaldinho
So
I
can
play
for
the
National
Team,
just
like
Ronaldinho
Vou
pra
Copa,
vou
pra
Europa,
coitadinho
I'm
going
to
the
World
Cup,
I'm
going
to
Europe,
poor
thing
Acorda,
moleque!
Wake
up,
kid!
Cê
não
tem
futuro!
You
have
no
future!
Seu
time
não
tem
nada
a
perder
Your
team
has
nothing
to
lose
E
o
jogo
é
duro
And
the
game
is
tough
Você
não
tem
defesa,
então
ataca
You
have
no
defense,
so
attack
Pra
não
sair
de
maca,
chega
de
bancar
o
babaca
So
you
don't
end
up
in
jail,
stop
playing
the
fool
Eu
não
aguento
mais
dar
murro
em
ponta
de
faca
I
can't
stand
punching
a
knife
anymore
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
uma
faca
na
mão
And
all
I
have
is
a
knife
in
my
hand
Agora
eu
quero
o
queijo,
cadê?
Now
I
want
the
cheese,
where
is
it?
Tô
cansado
de
apanhar,
tá
na
hora
de
bater
I'm
tired
of
getting
beaten,
it's
time
to
hit
back
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Mostra
a
tua
cara,
moleque
Show
your
face,
kid
Devia
tá
na
escola
You
should
be
in
school
Mas
tá
cheirando
cola,
fumando
um
beck
But
you're
sniffing
glue,
smoking
a
joint
Vendendo
brizola
e
crack
Selling
weed
and
crack
Nunca
joga
bola
mas
tá
sempre
no
ataque
Never
plays
ball
but
you're
always
on
the
attack
Pistola
na
mão,
moleque
sangue
bom
Gun
in
hand,
good
kid
gone
bad
É
melhor
correr
porque
lá
vem
o
camburão
Better
run
'cause
here
comes
the
paddy
wagon
É
matar
ou
morrer,
são
quatro
contra
um
It's
kill
or
be
killed,
it's
four
against
one
Eu
me
rendo!
I
surrender!
Bum!
Clá-clá!
Bum!
Bum!
Bum!
Boom!
Pow!
Boom!
Boom!
Boom!
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Bullseye,
bullseye,
right
in
the
face
Pega
essa
criança
com
um
tiro
de
escopeta
Take
this
kid
out
with
a
shotgun
blast
Calibre
doze,
na
cara
do
Brasil
Twelve
gauge,
in
the
face
of
Brazil
Idade:
14,
estado
civil:
morto!
Age:
14,
marital
status:
dead!
Demorou,
mas
a
sua
pátria
mãe
gentil
It
took
a
while,
but
your
kind
motherland
Conseguiu
realizar
o
aborto
Finally
managed
the
abortion
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Contino, Andre Luiz Vaz Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.