Gabriel O Pensador - Pátria Que Me Pariu - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gabriel O Pensador - Pátria Que Me Pariu - Ao Vivo




Pátria Que Me Pariu - Ao Vivo
Родина, Которая Родила Меня - В Прямом Эфире
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Uma prostituta chamada Brasil
Проститутка по имени Бразилия
Se esqueceu de tomar a pílula e a barriga cresceu
Забыл принять таблетку, и живот вырос
Um bebê não estava nos planos
Ребенка не было в планах
Dessa pobre meretriz de 17 anos
Этой бедной 17-летней блуднице
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
Аборт был состоянием, а у нее не было денег
Teve de tentar fazer um aborto caseiro
Пришлось попробовать сделать домашний аборт
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
Принял лекарство, принял кашасу, принял слабительное
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
Но беременность становилась все более вопиющей
Aquele filho era pior que uma lombriga
Этот сын был хуже круглого червя
Ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
Она попросила попрошайку отвесить ее живот
Cada chute que levava o moleque revidava de dentro
Каждый удар, который забирал сорванца, наносил ответный удар изнутри
Aprendeu a ser um feto violento
Научился быть жестоким плодом
Um feto forte, escapou da morte
Сильный плод, избежал смерти
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
Неизвестно, было ли это слишком неудачей или слишком удачей
Mas nove meses depois foi encontrado
Но через девять месяцев его нашли
Com fome e com frio, abandonado num terreno baldio
Голодный и холодный, брошенный на пустоши,
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu
Родина, которая родила меня
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
A criança é a cara dos pais
Ребенок-это лицо родителей
Mas não tem pai nem mãe
Но у него нет ни отца, ни матери.
Então qual é a cara da criança?
Так какое лицо у ребенка?
A cara do perdão ou da vingança?
Лицо прощения или мести?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Будет ли это лицо отчаяния или надежды?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
В лучшем будущем, работа, дом
Sinal vermelho, não tempo pra sonhar
Красный свет, нет времени мечтать
Vendendo bala, chiclete
Продажа конфет, жевательной резинки
Não fecha o vidro que eu num sou pivete
Не закрывай стекло, что я в pivete
Eu não vou virar ladrão
Я не стану вором
Se você me der um leite, um pão
Если вы дадите мне молоко, хлеб
Um videogame e uma televisão
Видеоигра и телевизор
Uma chuteira e uma camisa do Mengão
Мужская обувь и рубашка
Pra eu jogar na Seleção, que nem o Ronaldinho
Я играю в сборную, как и Роналдиньо
Vou pra Copa, vou pra Europa, coitadinho
Я иду в Кубок, я иду в Европу, бедняжка
Acorda, moleque!
Проснись, мальчишка!
não tem futuro!
У тебя нет будущего!
Seu time não tem nada a perder
Вашей команде нечего терять
E o jogo é duro
И игра жесткая
Você não tem defesa, então ataca
У вас нет защиты, поэтому атакуйте
Pra não sair de maca, chega de bancar o babaca
Чтобы не выходить из носилок, больше не играть в придурка
Eu não aguento mais dar murro em ponta de faca
Я больше не могу бить ножом
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
И все, что у меня есть, это нож в руке.
Agora eu quero o queijo, cadê?
Теперь я хочу сыр, где?
cansado de apanhar, na hora de bater
Я устал ловить, пора бить.
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Mostra a tua cara, moleque
Покажи свое лицо, сорванец
Devia na escola
Должен в школе
Mas cheirando cola, fumando um beck
Но пахнет колой, курит Бек
Vendendo brizola e crack
Продажа бризолы и крэка
Nunca joga bola mas sempre no ataque
Он никогда не играет в мяч, но всегда в атаке
Pistola na mão, moleque sangue bom
Пистолет в руке, мальчишка, хорошая кровь,
É melhor correr porque vem o camburão
Лучше бежать, потому что там приходит camburão
É matar ou morrer, são quatro contra um
Это убить или умереть, это четыре против одного.
Eu me rendo!
Я сдаюсь!
Bum! Clá-clá! Bum! Bum! Bum!
Бум! Классик! Бум! Бум! Бум!
Boi, boi, boi da cara preta
Бык, Бык, Бык черной стороны
Pega essa criança com um tiro de escopeta
Поймай этого ребенка выстрелом из дробовика
Calibre doze, na cara do Brasil
Калибр двенадцать, в лице Бразилии
Idade: 14, estado civil: morto!
Возраст: 14, семейное положение: мертв!
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil
Это заняло, но его родина нежная
Conseguiu realizar o aborto
Удалось сделать аборт
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Кто Родина родила меня?!
Pátria que me pariu
Родина, которая родила меня
Pátria que me pariu!
Pátria que me pariu!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Quem foi a pátria que me pariu?!





Writer(s): Gabriel Contino, Andre Luiz Vaz Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.