Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pátria Que Me Pariu
Heimat, die mich gebar
Uma
prostituta
chamada
Brasil
Eine
Prostituierte
namens
Brasilien
Se
esqueceu
de
tomar
a
pílula
e
a
barriga
cresceu
Hat
vergessen,
die
Pille
zu
nehmen,
und
der
Bauch
wuchs
Um
bebê
não
estava
nos
planos
Ein
Baby
war
nicht
geplant
Dessa
pobre
meretriz
de
dezessete
anos
Für
diese
arme
Hure
von
siebzehn
Jahren
Um
aborto
era
uma
fortuna
e
ela
sem
dinheiro
Eine
Abtreibung
war
ein
Vermögen,
und
sie
ohne
Geld
Teve
que
tentar
fazer
um
aborto
caseiro
Musste
versuchen,
eine
Hausabtreibung
zu
machen
Tomou
remédio,
tomou
cachaça,
tomou
purgante
Nahm
Medizin,
trank
Schnaps,
nahm
Abführmittel
Mas
a
gravidez
era
cada
vez
mais
flagrante
Aber
die
Schwangerschaft
wurde
immer
offensichtlicher
Aquele
filho
era
pior
que
uma
lumbriga
Dieses
Kind
war
schlimmer
als
ein
Spulwurm
Ela
pediu
prum
mendigo
esmurrar
sua
barriga
Sie
bat
einen
Bettler,
ihren
Bauch
zu
schlagen
E
a
cada
chute
que
levava
o
moleque
revidava
lá
de
dentro
Und
bei
jedem
Tritt,
den
sie
bekam,
wehrte
sich
der
Junge
von
innen
Aprendeu
a
ser
um
feto
violento
Er
lernte,
ein
gewalttätiger
Fötus
zu
sein
Um
feto
forte,
escapou
da
morte
Ein
starker
Fötus,
entkam
dem
Tod
Não
se
sabe
se
foi
muito
azar
ou
muita
sorte
Man
weiß
nicht,
ob
es
großes
Pech
oder
großes
Glück
war
Mas
nove
meses
depois
foi
encontrado
Aber
neun
Monate
später
wurde
er
gefunden
Com
fome
e
com
frio,
abandonado
num
terreno
baldio
Hungrig
und
frierend,
ausgesetzt
auf
einem
Brachgrundstück
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
A
criança
é
a
cara
dos
pais
mas
não
tem
pai
nem
mãe
Das
Kind
sieht
den
Eltern
ähnlich,
hat
aber
weder
Vater
noch
Mutter
Então
qual
é
a
cara
da
criança?
Also,
wie
sieht
das
Kind
aus?
A
cara
do
perdão
ou
da
vingança?
Das
Gesicht
der
Vergebung
oder
der
Rache?
Será
a
cara
do
desespero
ou
da
esperança?
Wird
es
das
Gesicht
der
Verzweiflung
oder
der
Hoffnung
sein?
Num
futuro
melhor,
um
emprego,
um
lar
In
einer
besseren
Zukunft,
ein
Job,
ein
Zuhause
Sinal
vermelho,
não
dá
tempo
pra
sonhar
Rote
Ampel,
keine
Zeit
zum
Träumen
Vendendo
bala,
chiclete
Verkauft
Bonbons,
Kaugummi
Num
fecha
o
vidro
que
eu
num
sou
pivete!
Mach
das
Fenster
nicht
zu,
ich
bin
kein
Straßenjunge!
Eu
num
vou
virar
ladrão
se
você
me
der
um
leite,
um
pão
Ich
werde
kein
Dieb,
wenn
du
mir
Milch,
Brot
gibst
Um
video-game
e
uma
televisão
Ein
Videospiel
und
einen
Fernseher
Uma
chuteira
e
uma
camisa
do
mengão
Fußballschuhe
und
ein
Trikot
von
Mengão
Pra
eu
jogar
na
seleção,
que
nem
o
Ronaldinho
Damit
ich
in
der
Nationalmannschaft
spiele,
wie
Ronaldinho
Vou
pra
copa,
vou
pra
Europa,
coitadinho
Ich
fahre
zur
WM,
ich
fahre
nach
Europa,
der
Ärmste
Acorda,
moleque,
cê
num
tem
futuro!
Wach
auf,
Junge,
du
hast
keine
Zukunft!
Seu
time
não
tem
nada
a
perder
e
o
jogo
é
duro
Dein
Team
hat
nichts
zu
verlieren
und
das
Spiel
ist
hart
Você
num
tem
defesa,
então
ataca
Du
hast
keine
Verteidigung,
also
greif
an
Pra
num
sair
de
maca,
chega
de
bancar
o
babaca
Um
nicht
auf
der
Trage
zu
landen,
hör
auf,
den
Idioten
zu
spielen
Eu
num
aguento
mais
dar
murro
em
ponta
de
faca
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
mit
der
Faust
gegen
ein
Messer
zu
schlagen
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
uma
faca
na
mão
Und
alles,
was
ich
habe,
ist
ein
Messer
in
der
Hand
Agora
eu
quero
o
queijo,
cadê?
Jetzt
will
ich
meinen
Anteil,
wo
ist
er?
Tô
cansado
de
apanhar,
ta
na
hora
de
bater
Ich
bin
es
leid,
Schläge
einzustecken,
es
ist
Zeit
auszuteilen
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Mostra
a
tua
cara
moleque,
devia
tá
na
escola
Zeig
dein
Gesicht,
Junge,
du
solltest
in
der
Schule
sein
Mas
tá
cheirando
cola,
fumando
um
beck
Aber
du
schnüffelst
Klebstoff,
rauchst
einen
Joint
Vendendo
brizola
e
crack
Verkaufst
Brizola
und
Crack
Nunca
joga
bola,
mas
tá
sempre
no
ataque
Spielst
nie
Fußball,
bist
aber
immer
im
Angriff
Pistola
na
mão,
moleque
sangue-bom
Pistole
in
der
Hand,
Junge,
'guter
Kerl'
É
melhor
correr
porque
lá
vem
o
camburão
Besser
rennen,
denn
da
kommt
der
Polizeiwagen
É
matar
ou
morrer
Es
heißt
töten
oder
sterben
São
quatro
contra
um
(Eu
me
rendo)
Es
sind
vier
gegen
einen
(Ich
ergebe
mich)
Bum,
clá-clá,
bum-bum-bum
Bum,
klack-klack,
bum-bum-bum
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Ochse,
Ochse,
Ochse
mit
dem
schwarzen
Gesicht
Pega
essa
criança
com
um
tiro
de
escopeta
Schnapp
dir
dieses
Kind
mit
einem
Schrotflintenschuss
Calibre
doze
na
cara
do
brasil
Kaliber
zwölf
ins
Gesicht
Brasiliens
Idade:
catorze,
estado
civil:
morto
Alter:
vierzehn,
Familienstand:
tot
Demorou,
mas
a
sua
pátria
mãe
gentil
Es
hat
gedauert,
aber
deine
sanfte
Mutterheimat
Conseguiu
realizar
o
aborto
Hat
es
geschafft,
die
Abtreibung
durchzuführen
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Pátria
que
me
pariu
Heimat,
die
mich
gebar
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?
Wer
war
die
Heimat,
die
mich
gebar?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.