Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu - traduction des paroles en allemand

Pátria Que Me Pariu - Gabriel o Pensadortraduction en allemand




Pátria Que Me Pariu
Heimat, die mich gebar
Uma prostituta chamada Brasil
Eine Prostituierte namens Brasilien
Se esqueceu de tomar a pílula e a barriga cresceu
Hat vergessen, die Pille zu nehmen, und der Bauch wuchs
Um bebê não estava nos planos
Ein Baby war nicht geplant
Dessa pobre meretriz de dezessete anos
Für diese arme Hure von siebzehn Jahren
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
Eine Abtreibung war ein Vermögen, und sie ohne Geld
Teve que tentar fazer um aborto caseiro
Musste versuchen, eine Hausabtreibung zu machen
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
Nahm Medizin, trank Schnaps, nahm Abführmittel
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
Aber die Schwangerschaft wurde immer offensichtlicher
Aquele filho era pior que uma lumbriga
Dieses Kind war schlimmer als ein Spulwurm
Ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
Sie bat einen Bettler, ihren Bauch zu schlagen
E a cada chute que levava o moleque revidava de dentro
Und bei jedem Tritt, den sie bekam, wehrte sich der Junge von innen
Aprendeu a ser um feto violento
Er lernte, ein gewalttätiger Fötus zu sein
Um feto forte, escapou da morte
Ein starker Fötus, entkam dem Tod
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
Man weiß nicht, ob es großes Pech oder großes Glück war
Mas nove meses depois foi encontrado
Aber neun Monate später wurde er gefunden
Com fome e com frio, abandonado num terreno baldio
Hungrig und frierend, ausgesetzt auf einem Brachgrundstück
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
A criança é a cara dos pais mas não tem pai nem mãe
Das Kind sieht den Eltern ähnlich, hat aber weder Vater noch Mutter
Então qual é a cara da criança?
Also, wie sieht das Kind aus?
A cara do perdão ou da vingança?
Das Gesicht der Vergebung oder der Rache?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Wird es das Gesicht der Verzweiflung oder der Hoffnung sein?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
In einer besseren Zukunft, ein Job, ein Zuhause
Sinal vermelho, não tempo pra sonhar
Rote Ampel, keine Zeit zum Träumen
Vendendo bala, chiclete
Verkauft Bonbons, Kaugummi
Num fecha o vidro que eu num sou pivete!
Mach das Fenster nicht zu, ich bin kein Straßenjunge!
Eu num vou virar ladrão se você me der um leite, um pão
Ich werde kein Dieb, wenn du mir Milch, Brot gibst
Um video-game e uma televisão
Ein Videospiel und einen Fernseher
Uma chuteira e uma camisa do mengão
Fußballschuhe und ein Trikot von Mengão
Pra eu jogar na seleção, que nem o Ronaldinho
Damit ich in der Nationalmannschaft spiele, wie Ronaldinho
Vou pra copa, vou pra Europa, coitadinho
Ich fahre zur WM, ich fahre nach Europa, der Ärmste
Acorda, moleque, num tem futuro!
Wach auf, Junge, du hast keine Zukunft!
Seu time não tem nada a perder e o jogo é duro
Dein Team hat nichts zu verlieren und das Spiel ist hart
Você num tem defesa, então ataca
Du hast keine Verteidigung, also greif an
Pra num sair de maca, chega de bancar o babaca
Um nicht auf der Trage zu landen, hör auf, den Idioten zu spielen
Eu num aguento mais dar murro em ponta de faca
Ich halte es nicht mehr aus, mit der Faust gegen ein Messer zu schlagen
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
Und alles, was ich habe, ist ein Messer in der Hand
Agora eu quero o queijo, cadê?
Jetzt will ich meinen Anteil, wo ist er?
cansado de apanhar, ta na hora de bater
Ich bin es leid, Schläge einzustecken, es ist Zeit auszuteilen
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Mostra a tua cara moleque, devia na escola
Zeig dein Gesicht, Junge, du solltest in der Schule sein
Mas cheirando cola, fumando um beck
Aber du schnüffelst Klebstoff, rauchst einen Joint
Vendendo brizola e crack
Verkaufst Brizola und Crack
Nunca joga bola, mas sempre no ataque
Spielst nie Fußball, bist aber immer im Angriff
Pistola na mão, moleque sangue-bom
Pistole in der Hand, Junge, 'guter Kerl'
É melhor correr porque vem o camburão
Besser rennen, denn da kommt der Polizeiwagen
É matar ou morrer
Es heißt töten oder sterben
São quatro contra um (Eu me rendo)
Es sind vier gegen einen (Ich ergebe mich)
Bum, clá-clá, bum-bum-bum
Bum, klack-klack, bum-bum-bum
Boi, boi, boi da cara preta
Ochse, Ochse, Ochse mit dem schwarzen Gesicht
Pega essa criança com um tiro de escopeta
Schnapp dir dieses Kind mit einem Schrotflintenschuss
Calibre doze na cara do brasil
Kaliber zwölf ins Gesicht Brasiliens
Idade: catorze, estado civil: morto
Alter: vierzehn, Familienstand: tot
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil
Es hat gedauert, aber deine sanfte Mutterheimat
Conseguiu realizar o aborto
Hat es geschafft, die Abtreibung durchzuführen
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?
Pátria que me pariu
Heimat, die mich gebar
Quem foi a pátria que me pariu?
Wer war die Heimat, die mich gebar?





Writer(s): Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.