Gabriel o Pensador - Pão de cada dia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Pão de cada dia




Pão de cada dia
Daily Bread
Mais um dia de trabalho querido diário
Another day of work, dear diary
Eu ralo feito otário e ganho menos do que eu valho mas necessito de salário que é bem menos que o necessário
I work my ass off like a sucker and earn less than I'm worth but I need a salary that is much less than what is necessary
Hoje os rodoviários tão em greve por melhores honorários e eu procuro um que me leve
Today the bus drivers are on strike for better wages, and I'm looking for one to take me
Eu tenho horário
I have a schedule
Não posso chegar atrasado não posso ser descontado
I can't be late, I can't be discounted
Se eu falar que foi greve meu chefe pode ficar desconfiado
If I say it was a strike, my boss might get suspicious
E se o desgraçado quiser me dar um na bunda eu vou pro olho da rua e rapidinho ele arruma outro pobre coitado
And if the bastard wants to give me the boot I'll be out on the street and he'll quickly find another poor sucker
Desempregado desesperado é que mais tem (olha o ônibus!) Hein?
Unemployed, desperate, what else is there (look at the bus!) Huh?
vem lotado gente pra cacete vidro quebrado (Foi piquete) motorista com um porrete do lado
It's already packed, tons of people, broken windows (picket line) driver with a club by his side
Ele furou a greve porque também teme ficar desempregado
He broke the strike because he's also afraid of becoming unemployed
Deixar seu filho desamparado
Leaving his child helpless
Quem sabe ser despejado do barraco
Who knows, maybe even evicted from his shack
(E o aluguel no morro também ta puxado
(And the rent up on the hill is already getting steep
Eu nem sei se eu sendo otário ou esperto
I don't even know if I'm being an idiot or smart
Eu aqui mas também torcendo pra greve dar certo)
I'm here, but I'm also rooting for the strike to succeed)
Eu fico calado porque eu também preocupado
I keep quiet because I'm also worried
O meu salário até o fim do mês ta contado e o meu moleque todo gripado
My salary is already counted until the end of the month and my kid is all flu-ridden
Se eu tiver um imprevisto eu vou ter que comprar remédio
If I have an unforeseen event, I'll have to buy medicine
Num sei como é que eu faço
I don't know how I'm gonna do it
Eu num médico
I'm no doctor
Se precisar eu vou ter que pedir um vale na batalha
If I need to, I'll have to ask for an advance in the struggle
Como um esfomeado pede uma migalha
Like a starving man asks for a crumb
E o canalha pode até negar e vai ser pior
And the scoundrel there might even deny me and then it'll be worse
Porque o meu único ganha-pão é esse meu suor
Because my only breadwinner is my sweat
Preciso do pão de cada dia e num filho do padeiro
I need my daily bread and I'm not the baker's son
Então preciso do dinheiro
So I need the money
Eu no meu carro
I'm in my car
Me olho no espelho...
I look in the mirror...
Eu acho hilário
I find it hilarious
Eles acham que eu num trabalho porque eu sou um "empresário"
They think I don't work just because I'm a "businessman"
Meus funcionários devem achar que eu sou um porco mercenário
My employees must think I'm a greedy pig
Mas eu num nenhum milionário
But I'm no millionaire
Pra ser mais claro eu num mato sem cachorro
To be clear, I'm in a tight spot
Se eu corro o bicho pega
If I run, the beast catches me
Se eu fico o bicho come
If I stay, the beast eats me
Pra quem vou pedir socorro?
Who am I gonna call for help?
Chapolim? Super-homem?
Chapulin? Superman?
As despesas me consomem
Expenses consume me
Os lucros são poucos e ainda tenho que pagar meus homens e zelar pelo meu nome
Profits are few and I still have to pay my men and protect my name
Que Sufoco! O governo num ajuda
What a struggle! The government doesn't help
Empréstimo de banco nem pensar!
Bank loan? Don't even think about it!
Sem contar faculdade dos filhos pra pagar
Not to mention my children's college tuition
Eles pensam que eu sou marajá! (Num dá?)
They think I'm loaded! (Not a chance?)
Não vai dar "Insensível você diz" mas é impossível eu te aumentar "impossível te fazer feliz"
"You're insensitive," you say, but it's impossible for me to give you a raise, "impossible to make you happy"
Eu nunca quis ver meus empregados cansados com fome
I never wanted to see my employees tired and hungry
Mas o aumento negado
But the raise is denied
Agora some que eu ocupado no telefone
Now scram, I'm busy on the phone
Eu não sou Raul Pelegrini
I'm not Raul Pelegrini
Essas coisas me deprimem e tal "Mas é que eu tenho que manter a minha fama de mau"
These things depress me and all "But I have to maintain my reputation as a bad guy"
Durão afinal eu sou o patrão
Tough, after all, I'm the boss
Não posso ser sentimental
I can't be sentimental
Porque eu não tenho dinheiro de sobra
Because I don't have money to spare
Talvez tenha que demitir mão de obra com urgência
I might have to lay off workers urgently
Eu não consigo dormir
I can't sleep
Não consigo superar a concorrência
I can't overcome the competition
Não sei se eu vou infartar ou se eu vou à falência
I don't know if I'm going to have a heart attack or go bankrupt
(Refrão)
(Chorus)
(Melhor do que dar um peixe a um homem é ensiná-lo a pescar)
(Better to teach a man to fish than to give him a fish)
Então em ensina onde eu pesco grana porque peixe tem se comprar
Then teach me where I can fish for money because you can only buy fish
Tem que pagar pra comer
You have to pay to eat
Tem que pagar pra dormir
You have to pay to sleep
Tem que pagar pra beber pra esquecer e até pra morrer tem que ter pois vão te pedir (dinheiro) pro enterro (dinheiro) pro caixão (dinheiro) pro velório (dinheiro) pro sermão
You have to pay to drink to forget and even to die you have to have it because they will ask you (money) for the burial (money) for the coffin (money) for the wake (money) for the sermon
Também é caro parir
It's also expensive to give birth
Pagaram pr'eu entrar e eu rezo pra num sair daqui
They paid for me to get in and I pray I don't get out of here
E eu tenho que me cuidar porque o dinheiro mesmo pode interferir no nosso destino
And I have to take care of myself because money itself can interfere with our destiny
Fazer o sino tocar
Make the bell toll
Influenciar qualquer menino a nos matar
Influence any kid to kill us
Você não sabe o que é capaz de fazer por dinheiro alguém que não tem nada a perder e a TV do mundo inteiro mostrar tudo o que pra se ganhar pra quem está no fundo do poço
You don't know what someone who has nothing to lose is capable of doing for money and sees the world's TV showing everything there is to gain for those who are at the bottom of the well
O único caminho é pro alto nem que seja por cima do seu cadáver, moço
The only way is up, even if it's over your dead body, pal
Eu vejo isso o tempo inteiro
I see it all the time
Eu sou coveiro (sério?)
I'm a gravedigger (seriously?)
Sem mistério
No mystery
No cemitério é onde eu cavo o meu pouco dinheiro
The cemetery is where I dig up my little money
Eu sou importante Deus ta de prova
I'm important, God is my witness
A todo instante ele me manda gente e eu sempre abrindo as covas
He sends me people all the time and I'm always opening the graves
Até hoje eu não sei se ele me perdoou do dia em que eu mexi naquele defunto cheio de dente de ouro
To this day I don't know if he forgave me for the day I messed with that corpse full of gold teeth
Dei uma de dentista e deixei o rosto do corpo todo torto
I played dentist and left the body's face all crooked
Mas é que eu ganho muito pouco
But I earn so little
Aliás eu num tenho nem onde cair morto
Actually, I don't even have a place to die
(Refrão)
(Chorus)
Eu sou PM
I'm a cop
Não pense que é fácil
Don't think it's easy
Tem que ser malandro pra viver se arriscando rondando pra cima e pra baixo
You have to be slick to live taking risks, patrolling up and down
Na corda bamba
On a tightrope
Posso tombar na próxima curva e minha mullher em casa estraga as unhas com medo de ser viúva
I could fall on the next turn and my wife at home biting her nails in fear of being a widow
E os meus nervos também não são de aço
And my nerves are not made of steel either
Meu caráter muito menos por isso eu sempre faço meus cambalachos
My character much less, so I always do my little side hustles
Com o tráfico eu mancomunado
I'm already in cahoots with the drug dealers
Quando eu não dormindo ou trincando ou extorquindo os viciados
When I'm not sleeping, I'm either eating or extorting the addicts
Eu fico rindo e o bolso do uniforme fica inchado
I laugh and my uniform pocket swells up
Hí! Hí! Um cafezinho aqui!
Hee! Hee! A little coffee here!
Uma cervejinha ali (tô ligado)
A little beer there (I'm in)
Rá! Eu sei que eu não presto!
Ha! I know I'm no good!
Meu colega diz (cê exagerando...) Ah você que é muito honesto!
My partner says (you're exaggerating...) Ah, you're just too honest!
Detesto lição de moral devia fazer igual e abusar da autoridade
I hate moral lectures, you should do the same and abuse your authority
Esse é o único poder que essa droga de sociedade me o prazer de sentir o gostinho
This is the only power that this society drug gives me the pleasure of feeling the taste of
Não nem se você prefere bancar o policial bonzinho
I don't care if you prefer to play the good cop
Perfeito
Perfect
Mas vou continuar do meu jeito
But I'm going to keep doing it my way
Não sou super herói
I'm no superhero
E pimenta nos olhos dos outros não dói
And pepper in other people's eyes doesn't hurt
E assim como o rato rói a roupa do rei de Roma eu vou roendo grana
And just like the rat gnaws at the king of Rome's clothes, I'm gnawing at money
O poder me corrói
Power corrodes me
me corrompendo e a soma vai crescendo (Manda!)
It's corrupting me and the sum is growing (Send it!)
Morrer é o que num posso mas quanto aos negócios fica frio...
Dying is what I can't do, but as for business, keep it cold...
Enquanto houver crime no Rio eu num volto pra casa de bolso vazio
As long as there's crime in Rio, I don't go home with an empty pocket
(Refrão)
(Chorus)
E eu sou o dinheiro
And I am money
Todos me amam todos me querem todos adoram sentir meu cheiro
Everyone loves me, everyone wants me, everyone loves to smell my scent
Mas eu não sou democrático
But I'm not democratic
Eu sou ingrato
I'm ungrateful
Quem mais produz riqueza é quem tem menos na mesa
Those who produce the most wealth have the least on their tables
Que chato
How boring
Pra quem me controla a carne sobra no prato
For those who control me, there's meat left on the plate
Enquanto outros não me conhecem e comem rato
While others don't know me and eat rats
É fato real
It's a real fact
Rato sem sal
Unsalted rat
Saiu no jornal
It was in the newspaper
Eu sou imundo
I'm filthy
Que tal?
So what?
Eu sou o grande culpado nesse mundo tão desigual
I'm the big culprit in this unequal world
E gero o preconceito social: Quem me tem vive bem quem num tem passa mal (sera?)
And I generate social prejudice: Who has me lives well, who doesn't has it bad (really?)
Loto, Jogo do bicho
Lottery, Animal Game
Cês sonham comigo o tempo inteiro
You dream about me all the time
O capitalismo é que nem Silvio Santos (Oi Tudo por dinheiro!)
Capitalism is like Silvio Santos (Hi! All for money!)
É que vocês pensam pequeno
It's just that you think small
Vocês são um bicho muito ingênuo
You're a very naive creature
O que parece ser o antídoto pode ser o próprio veneno
What appears to be the antidote may be the poison itself
E o que parece essencial talvez seja supérfulo
And what seems essential may be superfluous
E o que cês sonham encontra longe tão perto!
And what you dream of finding far away is so close!
A felicidade é uma muleta e vocês são todos mancos
Happiness is a crutch and you are all crippled
Ela não cabe numa maleta
It doesn't fit in a suitcase
Não cabe no cofre
It doesn't fit in a safe
Não cabe em bancos
It doesn't fit in banks
Qualquer que seja a profissão que você exerça
Whatever profession you have
Não deixe que a sua (fixação) por Tio Patinhas lhe suba a cabeça
Don't let your (fixation) on Scrooge McDuck go to your head
Vocês humanos estão cegos
You humans are blind
Me supervalorizam demais
You overestimate me too much
Cada vez mais
More and more
A cada segundo que passa
Every second that passes
Deixam seu mundo em constante ameaça me pondo acima de Deus e o diabo
You leave your world in constant threat by putting me above God and the devil
Desse jeito eu acabo com a sua raça.
This way I'll end your race.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.