Gabriel o Pensador - Pão de cada dia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Pão de cada dia




Pão de cada dia
Хлеб насущный
Mais um dia de trabalho querido diário
Еще один рабочий день, дорогой дневник,
Eu ralo feito otário e ganho menos do que eu valho mas necessito de salário que é bem menos que o necessário
Я пашу как проклятый и получаю меньше, чем стою, но мне нужна зарплата, которая гораздо меньше необходимого.
Hoje os rodoviários tão em greve por melhores honorários e eu procuro um que me leve
Сегодня водители бастуют за лучшую оплату, а я ищу того, кто меня подвезет.
Eu tenho horário
У меня есть график,
Não posso chegar atrasado não posso ser descontado
Я не могу опаздывать, не могу быть оштрафован.
Se eu falar que foi greve meu chefe pode ficar desconfiado
Если я скажу, что это забастовка, мой начальник может что-то заподозрить.
E se o desgraçado quiser me dar um na bunda eu vou pro olho da rua e rapidinho ele arruma outro pobre coitado
И если этот мерзавец захочет меня уволить, я окажусь на улице, а он быстро найдет другого беднягу.
Desempregado desesperado é que mais tem (olha o ônibus!) Hein?
Безработных отчаявшихся полно (смотри, автобус!) А?
vem lotado gente pra cacete vidro quebrado (Foi piquete) motorista com um porrete do lado
Уже едет, битком набитый, куча народу, разбитое стекло (Это пикет), у водителя дубинка рядом.
Ele furou a greve porque também teme ficar desempregado
Он не бастует, потому что тоже боится потерять работу,
Deixar seu filho desamparado
Оставить своего ребенка без поддержки,
Quem sabe ser despejado do barraco
Возможно, быть выселенным из лачуги.
(E o aluguel no morro também ta puxado
аренда там, на холме, тоже уже высокая.
Eu nem sei se eu sendo otário ou esperto
Я даже не знаю, дурак я или умный.
Eu aqui mas também torcendo pra greve dar certo)
Я здесь, но я также болею за то, чтобы забастовка удалась.)
Eu fico calado porque eu também preocupado
Я молчу, потому что тоже волнуюсь.
O meu salário até o fim do mês ta contado e o meu moleque todo gripado
Моя зарплата до конца месяца уже посчитана, а мой малыш весь простужен.
Se eu tiver um imprevisto eu vou ter que comprar remédio
Если у меня будут непредвиденные расходы, мне придется покупать лекарства.
Num sei como é que eu faço
Не знаю, как я это сделаю.
Eu num médico
Я же не врач.
Se precisar eu vou ter que pedir um vale na batalha
Если понадобится, мне придется просить аванс,
Como um esfomeado pede uma migalha
Как голодный просит крошку.
E o canalha pode até negar e vai ser pior
И этот негодяй может даже отказать, и тогда будет хуже,
Porque o meu único ganha-pão é esse meu suor
Потому что мой единственный заработок это мой пот.
Preciso do pão de cada dia e num filho do padeiro
Мне нужен хлеб насущный, а я не сын пекаря,
Então preciso do dinheiro
Поэтому мне нужны деньги.
Eu no meu carro
Я в своей машине,
Me olho no espelho...
Смотрю на себя в зеркало...
Eu acho hilário
Я считаю это забавным.
Eles acham que eu num trabalho porque eu sou um "empresário"
Они думают, что я не работаю, только потому, что я "предприниматель".
Meus funcionários devem achar que eu sou um porco mercenário
Мои сотрудники, должно быть, думают, что я жадная свинья,
Mas eu num nenhum milionário
Но я не миллионер.
Pra ser mais claro eu num mato sem cachorro
Если говорить проще, я в безвыходном положении.
Se eu corro o bicho pega
Если я бегу, зверь ловит.
Se eu fico o bicho come
Если я остаюсь, зверь ест.
Pra quem vou pedir socorro?
К кому мне обратиться за помощью?
Chapolim? Super-homem?
К Чаполину? К Супермену?
As despesas me consomem
Расходы меня съедают.
Os lucros são poucos e ainda tenho que pagar meus homens e zelar pelo meu nome
Прибыль небольшая, и мне еще нужно платить своим людям и заботиться о своей репутации.
Que Sufoco! O governo num ajuda
Какое напряжение! Правительство не помогает.
Empréstimo de banco nem pensar!
О кредите в банке даже думать не стоит!
Sem contar faculdade dos filhos pra pagar
Не говоря уже об оплате обучения детей.
Eles pensam que eu sou marajá! (Num dá?)
Они думают, что я махараджа! (Не выйдет?)
Não vai dar "Insensível você diz" mas é impossível eu te aumentar "impossível te fazer feliz"
Не получится. "Вы бесчувственный", - говоришь ты, но мне невозможно тебя повысить, "невозможно сделать тебя счастливой".
Eu nunca quis ver meus empregados cansados com fome
Я никогда не хотел видеть своих сотрудников усталыми и голодными,
Mas o aumento negado
Но в повышении отказано.
Agora some que eu ocupado no telefone
А теперь уходи, я занят, разговариваю по телефону.
Eu não sou Raul Pelegrini
Я не Рауль Пеллегрини.
Essas coisas me deprimem e tal "Mas é que eu tenho que manter a minha fama de mau"
Эти вещи меня угнетают и все такое. "Но я должен поддерживать свою репутацию плохого парня",
Durão afinal eu sou o patrão
Жесткого, в конце концов, я босс.
Não posso ser sentimental
Я не могу быть сентиментальным,
Porque eu não tenho dinheiro de sobra
Потому что у меня нет лишних денег.
Talvez tenha que demitir mão de obra com urgência
Возможно, мне придется срочно увольнять людей.
Eu não consigo dormir
Я не могу спать.
Não consigo superar a concorrência
Я не могу превзойти конкурентов.
Não sei se eu vou infartar ou se eu vou à falência
Не знаю, получу ли я инфаркт или обанкрочусь.
(Refrão)
(Припев)
(Melhor do que dar um peixe a um homem é ensiná-lo a pescar)
(Лучше дать человеку рыбу, чем научить его ловить рыбу.)
Então em ensina onde eu pesco grana porque peixe tem se comprar
Тогда научи меня, где я могу заработать денег, потому что рыбу можно только купить.
Tem que pagar pra comer
Нужно платить, чтобы есть.
Tem que pagar pra dormir
Нужно платить, чтобы спать.
Tem que pagar pra beber pra esquecer e até pra morrer tem que ter pois vão te pedir (dinheiro) pro enterro (dinheiro) pro caixão (dinheiro) pro velório (dinheiro) pro sermão
Нужно платить, чтобы пить, чтобы забыться, и даже чтобы умереть, нужно иметь, потому что у тебя попросят (деньги) на похороны, (деньги) на гроб, (деньги) на поминки, (деньги) на проповедь.
Também é caro parir
Рожать тоже дорого.
Pagaram pr'eu entrar e eu rezo pra num sair daqui
Заплатили за то, чтобы я вошел, и я молюсь, чтобы не выйти отсюда.
E eu tenho que me cuidar porque o dinheiro mesmo pode interferir no nosso destino
И я должен заботиться о себе, потому что деньги могут повлиять на нашу судьбу,
Fazer o sino tocar
Заставить звонить колокол,
Influenciar qualquer menino a nos matar
Побудить любого мальчишку убить нас.
Você não sabe o que é capaz de fazer por dinheiro alguém que não tem nada a perder e a TV do mundo inteiro mostrar tudo o que pra se ganhar pra quem está no fundo do poço
Ты не знаешь, на что способен человек ради денег, у которого нечего терять, и который видит, как телевидение всего мира показывает все, что можно получить тому, кто на дне.
O único caminho é pro alto nem que seja por cima do seu cadáver, moço
Единственный путь наверх, даже если это через твой труп, парень.
Eu vejo isso o tempo inteiro
Я вижу это постоянно.
Eu sou coveiro (sério?)
Я могильщик (серьезно?)
Sem mistério
Без загадок.
No cemitério é onde eu cavo o meu pouco dinheiro
На кладбище я зарабатываю свои небольшие деньги.
Eu sou importante Deus ta de prova
Я важен, Бог свидетель.
A todo instante ele me manda gente e eu sempre abrindo as covas
Он постоянно посылает мне людей, а я все время копаю могилы.
Até hoje eu não sei se ele me perdoou do dia em que eu mexi naquele defunto cheio de dente de ouro
До сих пор я не знаю, простил ли он меня за тот день, когда я обчистил того покойника с золотыми зубами.
Dei uma de dentista e deixei o rosto do corpo todo torto
Изобразил из себя дантиста и искривил лицо трупа.
Mas é que eu ganho muito pouco
Но я зарабатываю очень мало.
Aliás eu num tenho nem onde cair morto
На самом деле, мне даже негде умереть.
(Refrão)
(Припев)
Eu sou PM
Я полицейский.
Não pense que é fácil
Не думай, что это легко.
Tem que ser malandro pra viver se arriscando rondando pra cima e pra baixo
Нужно быть ловкачом, чтобы жить, рискуя, патрулируя туда-сюда,
Na corda bamba
По канату.
Posso tombar na próxima curva e minha mullher em casa estraga as unhas com medo de ser viúva
Я могу упасть на следующем повороте, а моя жена дома портит ногти, боясь стать вдовой.
E os meus nervos também não são de aço
И мои нервы тоже не стальные.
Meu caráter muito menos por isso eu sempre faço meus cambalachos
Мой характер тем более, поэтому я всегда делаю свои делишки.
Com o tráfico eu mancomunado
С наркоторговлей я уже в сговоре.
Quando eu não dormindo ou trincando ou extorquindo os viciados
Когда я не сплю, я либо ем, либо вымогаю деньги у наркоманов.
Eu fico rindo e o bolso do uniforme fica inchado
Я смеюсь, а карман униформы раздувается.
Hí! Hí! Um cafezinho aqui!
Хи! Хи! Чашечку кофе сюда!
Uma cervejinha ali (tô ligado)
Бутылочку пива туда в теме).
Rá! Eu sei que eu não presto!
Ха! Я знаю, что я негодяй!
Meu colega diz (cê exagerando...) Ah você que é muito honesto!
Мой коллега говорит: (ты преувеличиваешь...) А ты слишком честный!
Detesto lição de moral devia fazer igual e abusar da autoridade
Ненавижу мораль, тебе следовало бы делать то же самое и злоупотреблять властью.
Esse é o único poder que essa droga de sociedade me o prazer de sentir o gostinho
Это единственная власть, которую эта чертова общество дает мне, удовольствие почувствовать вкус.
Não nem se você prefere bancar o policial bonzinho
Мне все равно, если ты предпочитаешь изображать хорошего полицейского,
Perfeito
Идеального.
Mas vou continuar do meu jeito
Но я буду продолжать по-своему.
Não sou super herói
Я не супергерой.
E pimenta nos olhos dos outros não dói
И перец в чужих глазах не жжет.
E assim como o rato rói a roupa do rei de Roma eu vou roendo grana
И так же, как крыса грызет одежду римского короля, я грызу деньги.
O poder me corrói
Власть разъедает меня,
me corrompendo e a soma vai crescendo (Manda!)
Развращает меня, и сумма растет (Давай!).
Morrer é o que num posso mas quanto aos negócios fica frio...
Умирать я не могу, но что касается бизнеса, без эмоций...
Enquanto houver crime no Rio eu num volto pra casa de bolso vazio
Пока в Рио есть преступность, я не вернусь домой с пустым карманом.
(Refrão)
(Припев)
E eu sou o dinheiro
А я деньги.
Todos me amam todos me querem todos adoram sentir meu cheiro
Все меня любят, все меня хотят, все обожают мой запах.
Mas eu não sou democrático
Но я не демократичен.
Eu sou ingrato
Я неблагодарен.
Quem mais produz riqueza é quem tem menos na mesa
Те, кто производит больше всего богатства, меньше всего имеют на столе.
Que chato
Как скучно.
Pra quem me controla a carne sobra no prato
У тех, кто мной управляет, мясо остается на тарелке,
Enquanto outros não me conhecem e comem rato
Пока другие меня не знают и едят крыс.
É fato real
Это реальный факт.
Rato sem sal
Крыса без соли.
Saiu no jornal
Вышло в газете.
Eu sou imundo
Я грязный.
Que tal?
Как тебе?
Eu sou o grande culpado nesse mundo tão desigual
Я главный виновник в этом неравном мире.
E gero o preconceito social: Quem me tem vive bem quem num tem passa mal (sera?)
И я порождаю социальные предрассудки: у кого я есть, тот живет хорошо, у кого меня нет, тому плохо (правда?).
Loto, Jogo do bicho
Лото, игральные кости.
Cês sonham comigo o tempo inteiro
Вы мечтаете обо мне постоянно.
O capitalismo é que nem Silvio Santos (Oi Tudo por dinheiro!)
Капитализм это как Сильвио Сантос (Привет! Все ради денег!).
É que vocês pensam pequeno
Дело в том, что вы мыслите мелко.
Vocês são um bicho muito ingênuo
Вы очень наивны.
O que parece ser o antídoto pode ser o próprio veneno
То, что кажется противоядием, может быть самим ядом.
E o que parece essencial talvez seja supérfulo
И то, что кажется необходимым, может быть лишним.
E o que cês sonham encontra longe tão perto!
И то, о чем вы мечтаете, находится так далеко, так близко!
A felicidade é uma muleta e vocês são todos mancos
Счастье это костыль, а вы все хромые.
Ela não cabe numa maleta
Оно не помещается в чемодан.
Não cabe no cofre
Не помещается в сейф.
Não cabe em bancos
Не помещается в банки.
Qualquer que seja a profissão que você exerça
Какой бы профессией ты ни занималась,
Não deixe que a sua (fixação) por Tio Patinhas lhe suba a cabeça
Не позволяй своей (фиксации) на Скрудже Макдаке вскружить тебе голову.
Vocês humanos estão cegos
Вы, люди, слепы.
Me supervalorizam demais
Вы переоцениваете меня.
Cada vez mais
Все больше и больше.
A cada segundo que passa
С каждой секундой,
Deixam seu mundo em constante ameaça me pondo acima de Deus e o diabo
Вы подвергаете свой мир постоянной угрозе, ставя меня выше Бога и дьявола.
Desse jeito eu acabo com a sua raça.
Так я покончу с вашей расой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.