Gabriel o Pensador - Rabo de Saia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Rabo de Saia




Rabo de Saia
Юбка
Quando nascemos, fomos programados
Когда мы рождаемся, нас программируют
Pra conquistar muitas mulheres
На завоевание множества женщин
Se quisemos ser considerados
Если мы хотим считаться
Homens com H, homem de bem
Настоящими мужчинами, хорошими людьми
Um cabra macho ou um macho, macho man
Крутыми мужиками, мачо, мачо менами
Existem vários rótulos, chame como quiser
Существует множество ярлыков, называй как хочешь
Mas o caso é que os moleques são treinados pra caçar mulher
Но дело в том, что пацанов тренируют охотиться на женщин
E isso vem desde o berçário
И это происходит с самой колыбели
Se você não azarar a enfermeira boa, vai crescer otário
Если ты не подкатишь к хорошенькой медсестре, вырастешь лохом
Ou então vai ser da turma do Lafond (Luana!)
Или станешь одним из компании Лафонда (Луана!)
(Para com isso, eu sou o Haroldo, o hétero machão!)
(Перестань, я Гарольд, настоящий мачо!)
Quê que há, não precisa disfarçar
Что такое, не нужно притворяться
(O que falam de mim são calúnias!)
(То, что говорят обо мне клевета!)
(Ah, vai enganar)
(Ах, обманываешь)
A escolha é sua, liberdade sexual
Выбор за тобой, сексуальная свобода
Mas se você quiser ser hétero e poder dizer
Но если ты хочешь быть гетеро и иметь возможность сказать
(Eu sou normal!)
нормальный!)
Mesmo assim você passa por um processo educacional
Даже в этом случае ты проходишь образовательный процесс
Que supervaloriza o sexo
Который переоценивает секс
Mas se você for fêmea tem que reprimir
Но если ты женщина, ты должна подавлять это
Ou vai levar fama
Или получишь плохую репутацию
(Joga pedra na Geni!)
(Бросайте камни в Гени!)
Desde pequeno recebe as influências
С детства ты подвержен влиянию
O que é um exemplo pros meninos
Что является примером для мальчиков
Pras meninas é uma indecência
Для девочек это непристойность
Todo pai quer que seu filho seja um (pensador?)
Каждый отец хочет, чтобы его сын был (мыслителем?)
Não, um (cavalheiro?)
Нет, (джентльменом?)
Não, um comedor!
Нет, бабником!
Um Don Juan, um bam bam bam
Дон Жуаном, бабником, бабником
Rei da cocada preta
Королем кокады
Ah, é pra comer cocada, pai?
Ах, это чтобы есть кокаду, папа?
Não, é pra comer...
Нет, это чтобы есть...
Paiê, como é que a barriga da gente cresce?
Пап, а как у нас растет живот?
Minha filha, agora não, vai brindar de boneca e esquece
Дочка, сейчас не время, иди играй с куклой и забудь
E você filhão, vai brincar de médico na vizinha!
А ты, сынок, иди поиграй в доктора с соседской девочкой!
É assim que o cidadão aprende a ser galinha
Вот так гражданин учится быть бабником
Chamar as donzelas de cadelas olhando as bundas na praia
Называть девушек сучками, разглядывая их задницы на пляже
Correr feito um cão abanando o rabo por um rabo de saia
Бегать как пес, виляя хвостом за юбкой
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Tenho que assumir que isso é como um vício
Должен признать, что это как зависимость
(Homem submisso?)
(Подкаблучник?)
Hã, para com isso!
Ха, перестань!
Não é qualquer rabo de saia que me domina
Не каждая юбка меня подчиняет
Tem menina com quem eu saio por causa da vagi (e do...)
Есть девушки, с которыми я встречаюсь только из-за вагины (и...)
Peraí, meio confuso!
Погоди, я немного запутался!
sei que não é pra fazer amor (faz o que?)
Знаю только, что это не для того, чтобы заниматься любовью (что делаешь?)
Eu cruzo, uso e abuso, satisfaço minhas necessidades
Я соблазняю, использую и злоупотребляю, удовлетворяю свои потребности
Mas no fundo o que eu procuro é uma mulher de verdade
Но в глубине души я ищу настоящую женщину
E a mulher que me mereça merece que eu seja fiel
И женщина, которая меня заслуживает, заслуживает моей верности
Peraí, deixa eu atender o GramBell
Погоди, дай мне ответить на звонок
(Alô, eu sei que namorando mas sai comigo hoje Biel?)
(Алло, я знаю, что у тебя есть девушка, но пойдем со мной сегодня, Биел?)
Ai meu Deus, não faz isso, assim eu não vou pro céu
Боже мой, не делай этого, так я не попаду в рай
Mas saber que vou pro céu não me deixa feliz (a carne é fraca!)
Но знание того, что я попаду в рай, не делает меня счастливым (плоть слаба!)
É, adivinha o quê que eu fiz? (Diz!)
Да, угадай, что я сделал? (Скажи!)
Não vou dizer, mas se é pecado, foi Deus quem criou
Не скажу, но если это грех, то это создал Бог
E como diz o ditado: o diabo aperfeiçoou
И, как говорится в пословице: дьявол усовершенствовал
Hora do rango
Время обеда
(O senhor aceita uma panela de salmão?)
(Вы будете лосося?)
Não, meu prato predileto é a costela de Adão!
Нет, мое любимое блюдо ребро Адама!
(Não serve um peito de peru com ovos?)
(Не хотите грудку индейки с яйцами?)
Eu nem provo e reprovo
Я даже не попробую и не одобряю
Me um rabo de saia, e traz logo!
Дай мне юбку, и побыстрее!
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Às vezes é esculacho
Иногда это безобразие
Não sei com qual cabeça eu penso
Не знаю, какой головой я думаю
Com a de cima ou a ah...
Верхней или эээ...
Eu acho que talvez seja melhor seguir o instinto
Думаю, شاید лучше следовать инстинкту
(Vem mulher, você pinta como eu pinto?)
(Иди сюда, женщина, ты рисуешь, как я рисую?)
Ah, assim não, tem que ter um papo cabeça, um caô!
Ах, так не пойдет, нужен интеллектуальный разговор, болтовня!
(Qual é teu signo? Vamo' pro motel?)
(Какой у тебя знак зодиака? Пойдем в мотель?)
(Demorou!)
(Погнали!)
Eu nem quero saber se é a mulher de alguém
Мне все равно, чья ты женщина
Eu vou fazer que nem o Pac Man
Я буду делать как Пакман
O quê que tem se a sua namorada me mole, hein?
Что такого, если твоя девушка заигрывает со мной, а?
Tem culpa eu? (Tem!)
Я виноват? (Виноват!)
Oba, me dei bem!
Опа, повезло мне!
(Tem fogo?)
(Есть огонь?)
Quê? mais aceso que um isqueiro
Что? Я горячее зажигалки
Se tu quiser, eu apago seu fogo feito bombeiro
Если хочешь, я потушу твой огонь как пожарный
E depois te jogo num cinzeiro
А потом брошу тебя в пепельницу
Mas primeiro eu te bebo, te como, te cheiro, te fumo
Но сначала я тебя выпью, съем, понюхаю, выкурю
Pois aprendi a ver as mulheres como um objeto de desejo
Потому что я научился видеть в женщинах объект желания
Um sonho de consumo
Мечту потребителя
Nesse imenso shopping center um bom par de pernas
В этом огромном торговом центре хорошая пара ног
Deixa a gente feito Capitão Caverna!
Сводит нас с ума, как капитана Кэйва!
Um primata, mas não sou maluco feito Paiakan
Примат, но я не сумасшедший, как Паякан
Diz aí, Maluf (estupra, mas não mata!)
Скажи, Малуф (изнасилуй, но не убивай!)
Se é a mulher que me provoca eu não sou de aço
Если женщина меня провоцирует, я не из стали
(Eu te ataco feito um pitbull!)
наброшусь на тебя, как питбуль!)
Eu viro um Tyson!
Я превращусь в Тайсона!
Mas não me jogue atrás das grades longe da gandaia
Но не сажайте меня за решетку вдали от веселья
Eu passo fome, mas não passo sem um rabo de saia
Я буду голодать, но не проживу без юбки
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Não posso ver um rabo de saia
Не могу видеть юбку
Não passo sem um rabo de saia
Не могу пройти мимо юбки
Preciso (de quê?)
Мне нужно (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo (de quê?)
Юбку (чего?)
De um rabo de saia
Юбку
Minha alma não é pequena
Моя душа не мелка
Mas nem tudo vale a pena, entende?
Но не все стоит того, понимаешь?
Tem coisas de que a gente se arrepende
Есть вещи, о которых мы сожалеем
Tem rabo de saia que você olha depois, e se pergunta
Есть юбки, на которые ты смотришь потом и спрашиваешь себя
Pelo amor de Deus, como é que foi possível?
Ради бога, как это было возможно?
Baixei o nível, que coisa horrível! (Isto é incrível!)
Я опустился, какая ужасная вещь! (Это невероятно!)
Mas não me chamem de mal comportado, gente
Но не называйте меня плохо воспитанным, люди
Eu me comporto exatamente de acordo com o modelo existente
Я веду себя точно в соответствии с существующей моделью
Para o homem do mundo atual
Для современного мужчины
Não sou nenhum tarado, nenhum maníaco sexual
Я не извращенец, не сексуальный маньяк
Atire a primeiras pedra quem nunca pecou!
Пусть бросит в меня камень тот, кто без греха!
Ih, parou! (Que foi?)
Ой, стоп! (Что такое?)
Sujou, minha namorada chegou
Прокол, моя девушка пришла
Que isso, que papo é esse de rabo de saia? (Peraí)
Что это, что за разговоры про юбки? (Погоди)
Cachorro! (Que isso, querendo me desmoralizar?)
Кобель! (Что это, ты хочешь меня опозорить?)
Sai, sai! (Quê que tem?)
Уходи, уходи! чем дело?)
Em casa a gente conversa! (Quê que tem, mulher?)
Дома поговорим! чем дело, женщина?)
Quê que tem? Cara de pau! (Peraí!)
В чем дело? Нахал! (Погоди!)
Que cara de pau, que baixaria! (Vem cá, me um beijo)
Какой нахал, какое хамство! (Иди сюда, поцелуй меня)
Que mané beijinho (não pô, para de frescura)
Какой еще поцелуйчик (нет, хватит ломаться)
Me larga! (Vem cá)
Отпусти меня! (Иди сюда)
Não, não tem parar (vem cá, para com isso)
Нет, не нужно останавливаться (иди сюда, перестань)
Que baixaria (sabe que isso não tem nada a ver com você)
Какое хамство (знаешь, что это не имеет к тебе никакого отношения)
(Vem cá, sabe que não é nada disso, nada disso)
(Иди сюда, знаешь, что это не так, не так)
(Cê sabe, você me conhece)
(Ты знаешь, ты меня знаешь)
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Rabo de saia
Юбка
Um rabo de saia
Юбка





Writer(s): Gabriel O Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.