Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Rabo de Saia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
nascemos,
fomos
programados
Когда
мы
рождаемся,
нас
программируют
Pra
conquistar
muitas
mulheres
На
завоевание
множества
женщин
Se
quisemos
ser
considerados
Если
мы
хотим
считаться
Homens
com
H,
homem
de
bem
Настоящими
мужчинами,
хорошими
людьми
Um
cabra
macho
ou
um
macho,
macho
man
Крутыми
мужиками,
мачо,
мачо
менами
Existem
vários
rótulos,
chame
como
quiser
Существует
множество
ярлыков,
называй
как
хочешь
Mas
o
caso
é
que
os
moleques
são
treinados
pra
caçar
mulher
Но
дело
в
том,
что
пацанов
тренируют
охотиться
на
женщин
E
isso
vem
desde
o
berçário
И
это
происходит
с
самой
колыбели
Se
você
não
azarar
a
enfermeira
boa,
vai
crescer
otário
Если
ты
не
подкатишь
к
хорошенькой
медсестре,
вырастешь
лохом
Ou
então
vai
ser
da
turma
do
Lafond
(Luana!)
Или
станешь
одним
из
компании
Лафонда
(Луана!)
(Para
com
isso,
eu
sou
o
Haroldo,
o
hétero
machão!)
(Перестань,
я
Гарольд,
настоящий
мачо!)
Quê
que
há,
não
precisa
disfarçar
Что
такое,
не
нужно
притворяться
(O
que
falam
de
mim
são
calúnias!)
(То,
что
говорят
обо
мне
— клевета!)
(Ah,
vai
enganar)
(Ах,
обманываешь)
A
escolha
é
sua,
liberdade
sexual
Выбор
за
тобой,
сексуальная
свобода
Mas
se
você
quiser
ser
hétero
e
poder
dizer
Но
если
ты
хочешь
быть
гетеро
и
иметь
возможность
сказать
(Eu
sou
normal!)
(Я
нормальный!)
Mesmo
assim
você
passa
por
um
processo
educacional
Даже
в
этом
случае
ты
проходишь
образовательный
процесс
Que
supervaloriza
o
sexo
Который
переоценивает
секс
Mas
se
você
for
fêmea
tem
que
reprimir
Но
если
ты
женщина,
ты
должна
подавлять
это
Ou
vai
levar
má
fama
Или
получишь
плохую
репутацию
(Joga
pedra
na
Geni!)
(Бросайте
камни
в
Гени!)
Desde
pequeno
cê
recebe
as
influências
С
детства
ты
подвержен
влиянию
O
que
é
um
exemplo
pros
meninos
Что
является
примером
для
мальчиков
Pras
meninas
é
uma
indecência
Для
девочек
это
непристойность
Todo
pai
quer
que
seu
filho
seja
um
(pensador?)
Каждый
отец
хочет,
чтобы
его
сын
был
(мыслителем?)
Não,
um
(cavalheiro?)
Нет,
(джентльменом?)
Não,
um
comedor!
Нет,
бабником!
Um
Don
Juan,
um
bam
bam
bam
Дон
Жуаном,
бабником,
бабником
Rei
da
cocada
preta
Королем
кокады
Ah,
é
pra
comer
cocada,
pai?
Ах,
это
чтобы
есть
кокаду,
папа?
Não,
é
pra
comer...
Нет,
это
чтобы
есть...
Paiê,
como
é
que
a
barriga
da
gente
cresce?
Пап,
а
как
у
нас
растет
живот?
Minha
filha,
agora
não,
vai
brindar
de
boneca
e
esquece
Дочка,
сейчас
не
время,
иди
играй
с
куклой
и
забудь
E
você
filhão,
vai
brincar
de
médico
lá
na
vizinha!
А
ты,
сынок,
иди
поиграй
в
доктора
с
соседской
девочкой!
É
assim
que
o
cidadão
aprende
a
ser
galinha
Вот
так
гражданин
учится
быть
бабником
Chamar
as
donzelas
de
cadelas
olhando
as
bundas
na
praia
Называть
девушек
сучками,
разглядывая
их
задницы
на
пляже
Correr
feito
um
cão
abanando
o
rabo
por
um
rabo
de
saia
Бегать
как
пес,
виляя
хвостом
за
юбкой
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Tenho
que
assumir
que
isso
é
como
um
vício
Должен
признать,
что
это
как
зависимость
(Homem
submisso?)
(Подкаблучник?)
Hã,
para
com
isso!
Ха,
перестань!
Não
é
qualquer
rabo
de
saia
que
me
domina
Не
каждая
юбка
меня
подчиняет
Tem
menina
com
quem
eu
só
saio
por
causa
da
vagi
(e
do...)
Есть
девушки,
с
которыми
я
встречаюсь
только
из-за
вагины
(и...)
Peraí,
tô
meio
confuso!
Погоди,
я
немного
запутался!
Só
sei
que
não
é
pra
fazer
amor
(faz
o
que?)
Знаю
только,
что
это
не
для
того,
чтобы
заниматься
любовью
(что
делаешь?)
Eu
cruzo,
uso
e
abuso,
satisfaço
minhas
necessidades
Я
соблазняю,
использую
и
злоупотребляю,
удовлетворяю
свои
потребности
Mas
no
fundo
o
que
eu
procuro
é
uma
mulher
de
verdade
Но
в
глубине
души
я
ищу
настоящую
женщину
E
a
mulher
que
me
mereça
merece
que
eu
seja
fiel
И
женщина,
которая
меня
заслуживает,
заслуживает
моей
верности
Peraí,
deixa
eu
atender
o
GramBell
Погоди,
дай
мне
ответить
на
звонок
(Alô,
eu
sei
que
cê
tá
namorando
mas
sai
comigo
hoje
Biel?)
(Алло,
я
знаю,
что
у
тебя
есть
девушка,
но
пойдем
со
мной
сегодня,
Биел?)
Ai
meu
Deus,
não
faz
isso,
assim
eu
não
vou
pro
céu
Боже
мой,
не
делай
этого,
так
я
не
попаду
в
рай
Mas
saber
que
vou
pro
céu
não
me
deixa
feliz
(a
carne
é
fraca!)
Но
знание
того,
что
я
попаду
в
рай,
не
делает
меня
счастливым
(плоть
слаба!)
É,
adivinha
o
quê
que
eu
fiz?
(Diz!)
Да,
угадай,
что
я
сделал?
(Скажи!)
Não
vou
dizer,
mas
se
é
pecado,
foi
Deus
quem
criou
Не
скажу,
но
если
это
грех,
то
это
создал
Бог
E
como
diz
o
ditado:
o
diabo
aperfeiçoou
И,
как
говорится
в
пословице:
дьявол
усовершенствовал
Hora
do
rango
Время
обеда
(O
senhor
aceita
uma
panela
de
salmão?)
(Вы
будете
лосося?)
Não,
meu
prato
predileto
é
a
costela
de
Adão!
Нет,
мое
любимое
блюдо
— ребро
Адама!
(Não
serve
um
peito
de
peru
com
ovos?)
(Не
хотите
грудку
индейки
с
яйцами?)
Eu
nem
provo
e
reprovo
Я
даже
не
попробую
и
не
одобряю
Me
vê
um
rabo
de
saia,
e
traz
logo!
Дай
мне
юбку,
и
побыстрее!
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Às
vezes
é
esculacho
Иногда
это
безобразие
Não
sei
com
qual
cabeça
eu
penso
Не
знаю,
какой
головой
я
думаю
Com
a
de
cima
ou
a
ah...
Верхней
или
эээ...
Eu
acho
que
talvez
seja
melhor
seguir
o
instinto
Думаю,
شاید
лучше
следовать
инстинкту
(Vem
cá
mulher,
você
pinta
como
eu
pinto?)
(Иди
сюда,
женщина,
ты
рисуешь,
как
я
рисую?)
Ah,
assim
não,
tem
que
ter
um
papo
cabeça,
um
caô!
Ах,
так
не
пойдет,
нужен
интеллектуальный
разговор,
болтовня!
(Qual
é
teu
signo?
Vamo'
pro
motel?)
(Какой
у
тебя
знак
зодиака?
Пойдем
в
мотель?)
Eu
nem
quero
saber
se
é
a
mulher
de
alguém
Мне
все
равно,
чья
ты
женщина
Eu
vou
fazer
que
nem
o
Pac
Man
Я
буду
делать
как
Пакман
O
quê
que
tem
se
a
sua
namorada
me
dá
mole,
hein?
Что
такого,
если
твоя
девушка
заигрывает
со
мной,
а?
Tem
culpa
eu?
(Tem!)
Я
виноват?
(Виноват!)
Oba,
me
dei
bem!
Опа,
повезло
мне!
(Tem
fogo?)
(Есть
огонь?)
Quê?
tô
mais
aceso
que
um
isqueiro
Что?
Я
горячее
зажигалки
Se
tu
quiser,
eu
apago
seu
fogo
feito
bombeiro
Если
хочешь,
я
потушу
твой
огонь
как
пожарный
E
depois
te
jogo
num
cinzeiro
А
потом
брошу
тебя
в
пепельницу
Mas
primeiro
eu
te
bebo,
te
como,
te
cheiro,
te
fumo
Но
сначала
я
тебя
выпью,
съем,
понюхаю,
выкурю
Pois
aprendi
a
ver
as
mulheres
como
um
objeto
de
desejo
Потому
что
я
научился
видеть
в
женщинах
объект
желания
Um
sonho
de
consumo
Мечту
потребителя
Nesse
imenso
shopping
center
um
bom
par
de
pernas
В
этом
огромном
торговом
центре
хорошая
пара
ног
Deixa
a
gente
feito
Capitão
Caverna!
Сводит
нас
с
ума,
как
капитана
Кэйва!
Um
primata,
mas
não
sou
maluco
feito
Paiakan
Примат,
но
я
не
сумасшедший,
как
Паякан
Diz
aí,
Maluf
(estupra,
mas
não
mata!)
Скажи,
Малуф
(изнасилуй,
но
не
убивай!)
Se
é
a
mulher
que
me
provoca
eu
não
sou
de
aço
Если
женщина
меня
провоцирует,
я
не
из
стали
(Eu
te
ataco
feito
um
pitbull!)
(Я
наброшусь
на
тебя,
как
питбуль!)
Eu
viro
um
Tyson!
Я
превращусь
в
Тайсона!
Mas
não
me
jogue
atrás
das
grades
longe
da
gandaia
Но
не
сажайте
меня
за
решетку
вдали
от
веселья
Eu
passo
fome,
mas
não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Я
буду
голодать,
но
не
проживу
без
юбки
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Não
posso
ver
um
rabo
de
saia
Не
могу
видеть
юбку
Não
passo
sem
um
rabo
de
saia
Не
могу
пройти
мимо
юбки
Preciso
(de
quê?)
Мне
нужно
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
De
um
rabo
(de
quê?)
Юбку
(чего?)
Minha
alma
não
é
pequena
Моя
душа
не
мелка
Mas
nem
tudo
vale
a
pena,
entende?
Но
не
все
стоит
того,
понимаешь?
Tem
coisas
de
que
a
gente
se
arrepende
Есть
вещи,
о
которых
мы
сожалеем
Tem
rabo
de
saia
que
você
olha
depois,
e
se
pergunta
Есть
юбки,
на
которые
ты
смотришь
потом
и
спрашиваешь
себя
Pelo
amor
de
Deus,
como
é
que
foi
possível?
Ради
бога,
как
это
было
возможно?
Baixei
o
nível,
que
coisa
horrível!
(Isto
é
incrível!)
Я
опустился,
какая
ужасная
вещь!
(Это
невероятно!)
Mas
não
me
chamem
de
mal
comportado,
gente
Но
не
называйте
меня
плохо
воспитанным,
люди
Eu
me
comporto
exatamente
de
acordo
com
o
modelo
existente
Я
веду
себя
точно
в
соответствии
с
существующей
моделью
Para
o
homem
do
mundo
atual
Для
современного
мужчины
Não
sou
nenhum
tarado,
nenhum
maníaco
sexual
Я
не
извращенец,
не
сексуальный
маньяк
Atire
a
primeiras
pedra
quem
nunca
pecou!
Пусть
бросит
в
меня
камень
тот,
кто
без
греха!
Ih,
parou!
(Que
foi?)
Ой,
стоп!
(Что
такое?)
Sujou,
minha
namorada
chegou
Прокол,
моя
девушка
пришла
Que
isso,
que
papo
é
esse
de
rabo
de
saia?
(Peraí)
Что
это,
что
за
разговоры
про
юбки?
(Погоди)
Cachorro!
(Que
isso,
tá
querendo
me
desmoralizar?)
Кобель!
(Что
это,
ты
хочешь
меня
опозорить?)
Sai,
sai!
(Quê
que
tem?)
Уходи,
уходи!
(В
чем
дело?)
Em
casa
a
gente
conversa!
(Quê
que
tem,
mulher?)
Дома
поговорим!
(В
чем
дело,
женщина?)
Quê
que
tem?
Cara
de
pau!
(Peraí!)
В
чем
дело?
Нахал!
(Погоди!)
Que
cara
de
pau,
que
baixaria!
(Vem
cá,
me
dá
um
beijo)
Какой
нахал,
какое
хамство!
(Иди
сюда,
поцелуй
меня)
Que
mané
beijinho
(não
pô,
para
de
frescura)
Какой
еще
поцелуйчик
(нет,
хватит
ломаться)
Me
larga!
(Vem
cá)
Отпусти
меня!
(Иди
сюда)
Não,
não
tem
parar
(vem
cá,
para
com
isso)
Нет,
не
нужно
останавливаться
(иди
сюда,
перестань)
Que
baixaria
(sabe
que
isso
não
tem
nada
a
ver
com
você)
Какое
хамство
(знаешь,
что
это
не
имеет
к
тебе
никакого
отношения)
(Vem
cá,
sabe
que
não
é
nada
disso,
nada
disso)
(Иди
сюда,
знаешь,
что
это
не
так,
не
так)
(Cê
sabe,
você
me
conhece)
(Ты
знаешь,
ты
меня
знаешь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.