Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Retrato de um Playboy (Juventude Perdida)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato de um Playboy (Juventude Perdida)
Portrait of a Playboy (Lost Youth)
Pergunta
prum
playboy
o
quê
ele
pensa
da
vida
Ask
a
playboy
what
he
thinks
about
life
Sabe
o
que
ele
te
diz?
(Se
borra
todo)
You
know
what
he
tells
you?
(He
freaks
out)
Não,
mais
ou
menos
assim
No,
more
or
less
like
this
Sou
playboy
e
vivo
na
farra
I'm
a
playboy
and
I
live
to
party
Vou
à
praia
todo
dia
e
sou
cheio
de
marra
I
go
to
the
beach
every
day
and
I'm
full
of
myself
Só
ando
com
a
galera
e
nela
me
garanto
I
only
hang
out
with
my
crew
and
I
guarantee
I'm
safe
with
them
Só
que
quando
estou
sozinho
eu
só
ando
pelos
cantos
But
when
I'm
alone
I
just
hang
out
in
the
corners
Porque
eu
luto
Jiu-Jitsu
mas
é
só
por
diversão
'Cause
I
do
Jiu-Jitsu
but
it's
just
for
fun
É
isso
aí
meu
cumpádi,
my
brother,
meu
irmão
That's
it,
my
friend,
my
brother,
my
bro
Se
alguma
coisa
está
na
moda
então
eu
faço
também
If
something
is
in
fashion
then
I
do
it
too
Igualzinho
a
mim
eu
conheço
mais
de
cem
Just
like
me
I
know
over
a
hundred
Se
eu
faço
tudo
o
que
eles
fazem
então
tudo
bem
If
I
do
everything
they
do
then
it's
all
good
Não
quero
estudo,
nem
trabalho
I
don't
want
to
study,
nor
work
Não
vem
que
não
tem
Don't
come
'cause
there's
nothing
here
Porque
eu
sou
um
playboyzinho
e
disso
não
me
envergonho
'Cause
I'm
a
little
playboy
and
I'm
not
ashamed
of
it
Não
sei
o
que
é
a
vida
Não
penso
Não
sonho
I
don't
know
what
life
is,
I
don't
think,
I
don't
dream
Praia,
surf
e
chopp
essa
é
a
minha
realidade
Beach,
surf
and
beer,
that's
my
reality
Não
saio
disso
porque
me
falta
personalidade
I
don't
get
out
of
this
because
I
lack
personality
Não
tenho
cérebro
I
don't
have
a
brain
Apenas
me
enquadro
no
sistema
I
just
fit
into
the
system
Ser
tapado
é
minha
sina
Being
stupid
is
my
fate
Ser
playboy
é
o
meu
problema
Being
a
playboy
is
my
problem
Faço
só
o
que
os
outros
fazem
e
acho
isso
legal
I
only
do
what
others
do
and
I
think
it's
cool
Arrumo
brigas
com
a
galera
e
acho
sensacional
I
pick
fights
with
the
crew
and
I
think
it's
sensational
Me
olho
no
espelho
e
me
acho
o
tal
I
look
in
the
mirror
and
I
think
I'm
the
man
Mas
não
percebo
que
no
fundo
eu
sou
um
débil
mental
But
I
don't
realize
that
deep
down
I'm
mentally
weak
Porque
eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
'Cause
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Com
a
cabeca
raspada
ou
cheia
de
parafina
With
my
head
shaved
or
full
of
wax
Eu
tiro
onda
porque
acho
que
sou
gente
fina
I
show
off
because
I
think
I'm
a
classy
guy
Mas
na
verdade
eu
pertenço
à
pior
raça
que
existe
But
actually
I
belong
to
the
worst
race
that
exists
Eu
sou
playboy!
Penso
que
sou
feliz
mas
sou
triste
I'm
a
playboy!
I
think
I'm
happy
but
I'm
sad
Eu
sou
pior
que
uma
praga
eu
sou
pior
que
uma
peste
I'm
worse
than
a
plague,
I'm
worse
than
a
pest
Eu
tô
em
qualquer
lugar
da
superfície
terrestre
I'm
anywhere
on
the
Earth's
surface
E
digo
aonde
a
playboyzada
prolifera-se
a
mil
And
I
tell
you
where
the
playboy
crowd
proliferates
by
the
thousands
É
num
país
capitalista
pobre
como
o
Brasil
It's
in
a
poor
capitalist
country
like
Brazil
Onde
não
somos
patriotas
ou
nacionalsitas
Where
we
are
not
patriots
or
nationalists
Gosto
das
cores
dos
States
com
as
estrelas
e
as
listras
I
like
the
colors
of
the
States
with
the
stars
and
stripes
E
o
que
eu
sinto
pelo
país
é
o
que
eu
sinto
pelo
povo
And
what
I
feel
for
the
country
is
what
I
feel
for
the
people
Olha
só
que
legal
quando
eu
pego
um
ovo
Look
how
cool
it
is
when
I
take
an
egg
E
entro
no
carro
com
os
amigos
e
levo
o
ovo
na
mão
And
I
get
in
the
car
with
my
friends
and
I
take
the
egg
in
my
hand
Olha
o
ponto
de
ônibus
Look
at
the
bus
stop
Freia
aí,
meu
irmão!
Hit
the
brakes,
bro!
E
eu
taco
o
ovo
bem
na
cara
de
um
trabalhador
And
I
throw
the
egg
right
in
the
face
of
a
worker
Que
esperava
o
seu
ônibus
que
passou
e
não
parou
Who
was
waiting
for
his
bus
that
went
by
and
didn't
stop
Que
maneiro
eu
não
ligo
pra
quem
tá
sofrendo
What
a
way,
I
don't
care
about
those
who
are
suffering
Em
vez
de
eu
dar
uma
carona
eu
deixo
o
cara
fedendo
Instead
of
giving
him
a
ride
I
leave
the
guy
stinking
Que
legal
se
um
mendigo
me
pede
um
cigarro
How
cool
is
it
if
a
beggar
asks
me
for
a
cigarette
É
apenas
um
motivo
pra
eu
tirar
mais
um
sarro
It's
just
one
more
reason
for
me
to
make
fun
of
him
Sacanear
um
mendigo
é
a
maior
diversão
Making
fun
of
a
beggar
is
the
greatest
fun
Não
tem
problema
há
quantos
dias
ele
não
come
um
pão
It
doesn't
matter
how
many
days
he
hasn't
eaten
bread
E
por
falar
em
pão
que
eu
como
todo
dia
And
speaking
of
bread,
which
I
eat
every
day
Eu
me
lembrei
da
empregada
que
se
chama
Maria
I
remembered
the
maid
whose
name
is
Maria
Ela
me
dá
comida,
me
dá
roupa
lavada
She
gives
me
food,
she
gives
me
clean
clothes
Mas
quando
eu
tô
presente
ela
é
sempre
humilhada
But
when
I'm
around
she's
always
humiliated
Você
precisa
ver
como
eu
trato
a
coitada
You
have
to
see
how
I
treat
the
poor
thing
Eu
a
rebaixo,
a
esculacho
e
fico
dando
risada
I
put
her
down,
I
rip
on
her
and
I
keep
laughing
Porque
eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
'Cause
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Eu
não
sei
nada
dessa
vida
e
desse
mundo
onde
estou
I
don't
know
anything
about
this
life
and
this
world
where
I
am
E
é
quando
eu
saio
de
noite
que
eu
vejo
o
merda
que
eu
sou
And
it's
when
I
go
out
at
night
that
I
see
what
a
piece
of
shit
I
am
Sem
ter
o
que
fazer,
sem
ter
o
que
pensar
With
nothing
to
do,
nothing
to
think
about
Eu
encho
a
cara
de
bebida
até
vomitar
I
fill
my
face
with
booze
until
I
puke
E
os
meus
falsos
amigos
que
vão
lá
me
carregar
And
my
false
friends
who
go
there
to
carry
me
São
os
mesmos
que
depois
só
vão
me
sacanear
Are
the
same
ones
who
will
only
make
fun
of
me
later
Mas
na
cabeca
da
galera
também
não
tem
nada
But
in
the
heads
of
the
crew
there's
nothing
either
Somos
um
bando
de
merdas
dentro
da
mesma
privada
We're
a
bunch
of
shits
inside
the
same
toilet
É
até
engracado
It's
even
funny
Eu
não
decido
nada
I
don't
decide
anything
Pela
moda
sou
guiado
I'm
guided
by
fashion
Adoro
reggae
mas
não
sei
o
que
Bob
Marley
diz
I
love
reggae
but
I
don't
know
what
Bob
Marley
says
E
se
eu
soubesse
talvez
não
fosse
tão
infeliz
And
if
I
knew
maybe
I
wouldn't
be
so
unhappy
Porque
eu
sou
um
otário
a
minha
vida
não
presta
Because
I'm
a
jerk,
my
life
sucks
Inteligência?
Intelligence?
Não
tenho,
a
burrice
é
o
que
me
resta
I
don't
have
any,
stupidity
is
what's
left
for
me
Mas
agora
dá
licença
que
eu
vou
parar
But
now
excuse
me,
I'm
gonna
stop
Minha
cabeca
tá
doendo
My
head
is
aching
Eu
vou
descansar
I'm
going
to
rest
E
esse
lugar
tá
fedendo
And
this
place
stinks
Quem
mandou
eu
pensar?
Porque...
Who
told
me
to
think?
Because...
Eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Eu
sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Me
afundo
nessa
bosta
I
sink
in
this
shit
Até
não
poder
mais
Until
I
can't
anymore
Sou
playboy
filhinho
de
papai
I'm
a
daddy's
boy
playboy
Sou
um
débil
mental
I'm
mentally
weak
Somos
todos
iguais
We
are
all
the
same
Esse
é
o
retrato
da
nossa
juventude
This
is
the
portrait
of
our
youth
Seja
o
playboy
da
maconha
ou
o
playboy
da
saúde
Be
it
the
weed
playboy
or
the
health
freak
playboy
E
se
cuidarmos
assim
do
futuro
do
Brasil
And
if
we
take
care
of
the
future
of
Brazil
this
way
Vamos
levar
este
país
para
a
puta
que
o
pariu
We're
going
to
take
this
country
to
the
bitch
that
gave
birth
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.