Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tudo na Mente
Tudo na Mente
Everything in the Mind
Com
a
cabeça
na
parede
eu
já
bati
I've
hit
my
head
against
the
wall
Encontrei
o
óvulo,
é
óbvio,
estou
aqui
I
found
the
egg,
obviously,
I'm
here
A
gente
desde
o
ventre
vem
de
um
beco
sem
saída
We,
from
the
womb,
come
from
a
dead
end
Mas
saiu
de
lá
com
vida,
saí
But
we
got
out
of
there
alive,
I
did
Todo
Clark
Kent
pode
ser
um
super-homem
Every
Clark
Kent
can
be
a
superman
Todo
e
qualquer
homem
pode
ser
um
Clark
Kent
Any
man
can
be
a
Clark
Kent
Tudo
vai
e
volta
feito
um
bumerangue
Everything
goes
back
and
forth
like
a
boomerang
Todo
sangue
bom
pode
virar
um
suga-sangue
Any
good
blood
can
turn
into
a
bloodsucker
Conheço
gente
que
tem
tudo
na
vida
I
know
people
who
have
everything
in
life
Conheço
gente
que
não
tem
quase
nada
I
know
people
who
have
almost
nothing
Conheço
gente
que
tem
pouco
mas
divide
o
que
tem
I
know
people
who
have
little
but
share
what
they
have
Conheço
gente
que
tem
muito
e
divide
também
I
know
people
who
have
a
lot
and
share
too
Na
minha
vida
eu
vi
que
a
grande
verdade
In
my
life
I've
seen
that
the
great
truth
É
que
toda
verdade
pode
ser
questionada
Is
that
every
truth
can
be
questioned
Só
duvido
de
quem
chega
como
dono
da
verdade
I
only
doubt
those
who
come
as
the
owner
of
the
truth
Porque
essa
é
a
mentira
mais
contada
Because
that's
the
biggest
lie
ever
told
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(It's
all
in
the
mind!)
If
you
understand
me
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(It's
all
in
the
mind!)
Those
who
know,
know,
those
who
don't,
learn
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(It's
all
in
the
mind!)
And
what's
in
there,
no
one
takes
away
from
us
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind
Já
passei
pelo
sucesso,
já
passei
pelo
fracasso
I've
been
through
success,
I've
been
through
failure
Passei
pelo
calor
e
pelo
frio,
passei
pelo
mormaço
I've
been
through
heat
and
cold,
I've
been
through
the
heat
Passei
por
muita
coisa,
muita
casa,
muito
gelo,
muita
brasa
I've
been
through
a
lot,
a
lot
of
houses,
a
lot
of
ice,
a
lot
of
embers
Fiz
gol
contra
e
fiz
golaço
I
scored
own
goals
and
I
scored
great
goals
Fui
pedra,
vidraça,
fogo,
fumaça
I
was
stone,
glass,
fire,
smoke
Passei
pelo
palanque,
passei
pela
mordaça
I've
been
through
the
platform,
I've
been
through
the
muzzle
Passei
pelo
milagre
e
pela
dor
I've
been
through
miracles
and
pain
Pela
ovelha
desgarrada
do
rebanho
e
liberta
do
pastor
Through
the
stray
sheep
of
the
flock
and
free
from
the
shepherd
Pela
cama,
pela
mesa
e
pelo
banho
Through
bed,
table
and
bath
Pelos
rituais
estranhos
do
sexo
e
do
amor
Through
the
strange
rituals
of
sex
and
love
Pela
perda
e
pelo
ganho
já
passei
Through
loss
and
gain
I've
been
Pelo
crime
e
pela
lei
Through
crime
and
law
Pelo
inferno
e
pelo
céu,
como
réu
e
como
rei
Through
hell
and
heaven,
as
a
defendant
and
as
a
king
Pelas
minas
onde
brota
o
diamante
Through
the
mines
where
diamonds
sprout
E
pelas
minas
que
te
explodem
num
instante,
já
passei
And
through
the
mines
that
explode
you
in
an
instant,
I've
been
through
Passei
pela
guerrilha
e
pela
trégua
I've
been
through
guerrilla
warfare
and
truce
Muita
trilha,
muita
tralha,
muita
milha,
muita
légua
Lots
of
trails,
lots
of
gear,
lots
of
miles,
lots
of
leagues
Muita
língua,
muita
lábia
e
muita
malícia
Lots
of
tongue,
lots
of
talk
and
lots
of
malice
Já
passei
pelo
boato
e
já
passei
pela
notícia
I've
been
through
rumors
and
I've
been
through
news
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(It's
all
in
the
mind!)
If
you
understand
me
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(It's
all
in
the
mind!)
Those
who
know,
know,
those
who
don't,
learn
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(It's
all
in
the
mind!)
And
what's
in
there,
no
one
takes
away
from
us
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente,
aham
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind,
uh-huh
Mas
não
vai
ter
fruto
sem
folha
(não
tem)
But
there
will
be
no
fruit
without
leaf
(there
isn't)
E
nem
vai
ter
folha
sem
caule
(não
tem)
And
there
will
be
no
leaf
without
stem
(there
isn't)
E
nem
vai
ter
caule
se
não
tiver
raiz
(não
tem)
And
there
will
be
no
stem
if
there
is
no
root
(there
isn't)
Não
plantou,
não
vai
colher
Didn't
plant,
won't
harvest
Se
não
plantou
não
vai
brotar
(não
tem)
If
you
didn't
plant
it
won't
sprout
(there
isn't)
Se
não
brotou
não
tem
raiz
(não
tem)
If
it
didn't
sprout
it
has
no
root
(there
isn't)
Não
tem
raiz,
não
vai
ter
caule
No
root,
no
stem
Não
tem
caule,
não
tem
folha
No
stem,
no
leaves
Não
tem
folha,
não
tem
fruto,
não
tem!
No
leaves,
no
fruit,
no!
Os
frutos
que
eu
desfruto
eu
que
plantei
The
fruits
I
enjoy
I
planted
Gosto
do
que
eu
faço
e
faço
isso
porque
eu
gosto
e
sei
I
like
what
I
do
and
I
do
it
because
I
like
it
and
I
know
A
minha
lei
é
um
pouco
diferente
My
law
is
a
little
different
Obedeço
a
minha
consciência
e
ela
é
desobediente
I
obey
my
conscience
and
she's
disobedient
A
minha
moda
sempre
muda,
sou
eu
que
dito
My
fashion
always
changes,
I
dictate
Não
me
incomodo
se
a
manada
não
achar
bonito
I
don't
care
if
the
herd
doesn't
find
it
pretty
A
minha
fé
nunca
removeu
montanhas
My
faith
never
moved
mountains
Mas
me
fez
passar
por
cima
de
milhões
de
situações
estranhas
But
it
got
me
through
millions
of
strange
situations
A
minha
casa
tem
vários
endereços
My
house
has
several
addresses
Eu
vou
batendo
as
asas
e
me
sinto
em
casa
onde
eu
desço
I
flap
my
wings
and
feel
at
home
wherever
I
land
A
minha
rota
é
feito
a
do
morcego
My
route
is
like
that
of
a
bat
Guiado
pelo
som,
é
assim
que
aonde
eu
quero
eu
chego
Guided
by
sound,
that's
how
I
get
where
I
want
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(It's
all
in
the
mind!)
If
you
understand
me
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(It's
all
in
the
mind!)
Those
who
know,
know,
those
who
don't,
learn
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(It's
all
in
the
mind!)
And
what's
in
there,
no
one
takes
away
from
us
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(It's
all
in
the
mind!)
It's
all
in
the
mind
Tá
tudo
na
mente
It's
all
in
the
mind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador, Leandro Neurose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.