Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tudo na Mente
Com
a
cabeça
na
parede
eu
já
bati
С
головой,
на
стене,
я
уже
ударил
Encontrei
o
óvulo,
é
óbvio,
estou
aqui
Нашел
яйцеклетку,
очевидно,
я
здесь
A
gente
desde
o
ventre
vem
de
um
beco
sem
saída
Мы
от
чрева
приходит
в
тупик
Mas
saiu
de
lá
com
vida,
saí
Но
вышел
оттуда
с
жизнью,
я
ушел
Todo
Clark
Kent
pode
ser
um
super-homem
Весь
Кларк
Кент
может
быть
супер-человеком
Todo
e
qualquer
homem
pode
ser
um
Clark
Kent
Любой
мужчина
может
быть
Кларк
Кент
Tudo
vai
e
volta
feito
um
bumerangue
Все
идет
вперед
и
назад,
сделать
бумеранг
Todo
sangue
bom
pode
virar
um
suga-sangue
Вся
кровь
хорошо
может
превратить
сосет
кровь
Conheço
gente
que
tem
tudo
na
vida
Я
знаю
людей,
которые
должны
все
в
жизни
Conheço
gente
que
não
tem
quase
nada
Я
знаю
людей,
которые
не
имеют
почти
ничего
Conheço
gente
que
tem
pouco
mas
divide
o
que
tem
Я
знаю
людей,
которые
мало
но
разделяет
то,
что
имеет
Conheço
gente
que
tem
muito
e
divide
também
Я
знаю
людей,
кто
имеет
много,
и
делит
также
Na
minha
vida
eu
vi
que
a
grande
verdade
В
моей
жизни
я
увидел,
что
великая
истина
É
que
toda
verdade
pode
ser
questionada
В
том,
что
всякая
истина
может
быть
поставлена
под
сомнение
Só
duvido
de
quem
chega
como
dono
da
verdade
Только
я
сомневаюсь,
кто
приезжает,
как
хозяин
самом
деле
Porque
essa
é
a
mentira
mais
contada
Потому
что
это
ложь,
рассказанная
более
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Тут
все
на
виду!),
Если
это
вы
меня
понимаете
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Тут
все
на
виду!
Кто
знает,
знает,
кто
не
знает,
узнает,
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Тут
все
на
виду!)
И
что
все
в
нем
никто
не
берет
людей
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду
Já
passei
pelo
sucesso,
já
passei
pelo
fracasso
Я
прошел
за
успех,
уже
прошел
через
неудачи
Passei
pelo
calor
e
pelo
frio,
passei
pelo
mormaço
Я
провел
за
тепло
и
за
холод,
я
прошел
мимо
mormaço
Passei
por
muita
coisa,
muita
casa,
muito
gelo,
muita
brasa
Я
прошел
через
многое,
большой
дом,
много
льда,
много
уголек
Fiz
gol
contra
e
fiz
golaço
Сделал
гол
против
и
сделал
невероятный
гол
Fui
pedra,
vidraça,
fogo,
fumaça
Я
камень,
окно,
огонь,
дым
Passei
pelo
palanque,
passei
pela
mordaça
Я
прошел
на
сцену,
я
прошел
через
кляп
Passei
pelo
milagre
e
pela
dor
Я
провел
за
чудо
и
за
боль
Pela
ovelha
desgarrada
do
rebanho
e
liberta
do
pastor
За
пропавшей
овце
из
стада
и
освобождает
пастора
Pela
cama,
pela
mesa
e
pelo
banho
За
кроватью,
за
столом,
и
по
крайней
комната
Pelos
rituais
estranhos
do
sexo
e
do
amor
Размещение
ритуалы,
странные
секса
и
любви
Pela
perda
e
pelo
ganho
já
passei
И
за
потерю,
и
за
увеличение
прошел
Pelo
crime
e
pela
lei
За
это
преступление
и
по
закону
Pelo
inferno
e
pelo
céu,
como
réu
e
como
rei
Через
ад
и
небеса,
как
подсудимый,
а
как
царь
Pelas
minas
onde
brota
o
diamante
Противопехотные
мины,
по
которой
течет
алмаз
E
pelas
minas
que
te
explodem
num
instante,
já
passei
И
минной
опасности,
что
тебя
взрываются
в
одно
мгновение,
я
Passei
pela
guerrilha
e
pela
trégua
Провел
в
партизанской
войне,
и
перемирие
Muita
trilha,
muita
tralha,
muita
milha,
muita
légua
Много
прогулок,
много
канаве,
много
миль,
много
légua
Muita
língua,
muita
lábia
e
muita
malícia
Большой
язык,
слишком
многословны
и
много
злобы
Já
passei
pelo
boato
e
já
passei
pela
notícia
Уже
прошел
через
слух,
и
уже
провел
за
новость
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Тут
все
на
виду!),
Если
это
вы
меня
понимаете
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Тут
все
на
виду!
Кто
знает,
знает,
кто
не
знает,
узнает,
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Тут
все
на
виду!)
И
что
все
в
нем
никто
не
берет
людей
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente,
aham
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду,
ахам
Mas
não
vai
ter
fruto
sem
folha
(não
tem)
Но
это
не
будет
иметь
плоды
без
листьев
(не
имеет)
E
nem
vai
ter
folha
sem
caule
(não
tem)
И
не
будет
иметь
лист
без
стебля
(не
имеет)
E
nem
vai
ter
caule
se
não
tiver
raiz
(não
tem)
И
не
будет
иметь
стебель,
если
не
имеет
корень
(не
имеет)
Não
plantou,
não
vai
colher
Не
посадили,
не
будет
ложка
Se
não
plantou
não
vai
brotar
(não
tem)
Если
не
посадили,
не
будет
прорастать
(нет)
Se
não
brotou
não
tem
raiz
(não
tem)
Если
не
проросли,
не
имеет
корень
(не
имеет)
Não
tem
raiz,
não
vai
ter
caule
Не
имеет
корень,
не
будет
иметь
стебель
Não
tem
caule,
não
tem
folha
Не
имеет
стебля,
а
не
лист
Não
tem
folha,
não
tem
fruto,
não
tem!
Нет
листа,
нет
плода,
нет!
Os
frutos
que
eu
desfruto
eu
que
plantei
Плоды,
которые
я
наслаждаюсь
я,
что
посадил
Gosto
do
que
eu
faço
e
faço
isso
porque
eu
gosto
e
sei
Мне
нравится,
что
я
делаю,
и
я
делаю
это,
потому
что
мне
нравится,
и
я
знаю,
A
minha
lei
é
um
pouco
diferente
Мой
закон-это
немного
другое
Obedeço
a
minha
consciência
e
ela
é
desobediente
Я
послушен
моей
совести,
и
она
не
слушается
A
minha
moda
sempre
muda,
sou
eu
que
dito
Моя
мода
всегда
меняется,
я
что
сказал
Não
me
incomodo
se
a
manada
não
achar
bonito
Не
беспокоить,
если
стадо
не
нахожу
красивым
A
minha
fé
nunca
removeu
montanhas
Моя
вера
никогда
не
извлекал
горы
Mas
me
fez
passar
por
cima
de
milhões
de
situações
estranhas
Но
заставило
меня
перейти
миллионов
ситуации,
странные
A
minha
casa
tem
vários
endereços
Мой
дом
имеет
несколько
адресов
Eu
vou
batendo
as
asas
e
me
sinto
em
casa
onde
eu
desço
Я
буду
хлопаньем
крыльев,
и
я
чувствую
себя
дома,
где
я
спускаюсь
A
minha
rota
é
feito
a
do
morcego
Мой
маршрут
будет
сделано
летучая
мышь
Guiado
pelo
som,
é
assim
que
aonde
eu
quero
eu
chego
Ориентируюсь
на
звук,
так
что,
куда
я
хочу,
я
получаю
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Тут
все
на
виду!),
Если
это
вы
меня
понимаете
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Тут
все
на
виду!
Кто
знает,
знает,
кто
не
знает,
узнает,
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Тут
все
на
виду!)
И
что
все
в
нем
никто
не
берет
людей
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Тут
все
на
виду!)
Тут
все
на
виду
Tá
tudo
na
mente
Тут
все
на
виду
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel O Pensador, Leandro Neurose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.