Estás a ver o que eu estou a ver?
/ Estás a ver? estás a perceber?
/ estás a ouvir o que eu estou a dizer?
/ Estás a ouvir? Estás a perceber?
/ Eu tenho visto tanta coisa nesse meu caminho
– nessa nossa trilha, que eu não ando sozinho
– tenho visto tanta coisa, tanta cena...
/ mais impactante do que qualquer filme de cinema
/ e se milhares de filmes não traduzem, nem reproduzem
/ a amplitude do que eu tenho visto
/ não vou mentir pra mim mesmo, acreditando
/ que uma música é capaz de expressar tudo isso
/ não vou mentir pra mim mesmo, acreditando
/ mas eu preciso acreditar na comunicação
/ mas eu preciso acreditar
/ não há melhor antídoto pra solidão
/ e é por isso que eu não fico satisfeito
/ em sentir o que eu sinto, se o que eu sinto fica só no meu peito
/ por mais que eu seja egoísta
/ aprendi a dividir as emoções, e os seus efeitos
/ sei que o mundo é um novelo, uma só corrente
/ posso vê-lo por seus belos elos transparentes
/ mudam cores e valores, mas tá tudo junto
/ por mais que eu saiba, eu ainda pergunto:
Видишь ли ты то, что вижу я?
/ Видишь? Понимаешь?
/ Слышишь ли ты то, что я говорю?
/ Слышишь? Понимаешь?
/ Я столько всего видел на своем пути
– на нашей тропе, ведь я иду не один
– видел столько всего, столько сцен...
/ более впечатляющих, чем любой фильм в кинотеатре
/ и если тысячи фильмов не передают, не воспроизводят
/ всю полноту того, что я видел
/ я не буду лгать самому себе, веря,
/ что одна песня способна выразить все это
/ я не буду лгать самому себе, веря,
/ но я должен верить в общение
/ я должен верить
/ нет лучшего противоядия от одиночества
/ и именно поэтому я не удовлетворяюсь
/ тем, что чувствую, если то, что я чувствую, остается только в моей груди
/ каким бы эгоистом я ни был
/ я научился делиться эмоциями и их последствиями
/ я знаю, что мир
– это клубок, единая цепь
/ я могу видеть его через прекрасные прозрачные звенья
/ они меняют цвета и значения, но все связано воедино
/ хотя я это знаю, я все еще спрашиваю:
Tás a ver? A vida como ela é
Видишь? Жизнь такая, какая она есть
Tás a ver? A vida como tem que ser
Видишь? Жизнь такая, какой она должна быть
Tás a ver? A vida como a gente quer
Видишь? Жизнь такая, какой мы ее хотим
Tás a ver? A vida pra gente viver
Видишь? Жизнь, чтобы мы жили
"...Já que a vida é feita de pequenos nadas..."
"...Ведь жизнь состоит из мелочей..."
Tás a ver? a linha do horizonte
/ a levitar, a evitar que o céu se desmonte?
/ foi seguindo essa linha que notei
/ que o mar na verdade é uma ponte
/ atravessei-a e fui a outros litorais
/ e no começo eu reparei nas diferenças
/ mas com o tempo eu percebi, e cada vez percebo mais
/ como as vidas são iguais, muito mais do que se pensa
/ mudam as caras
/ mas todas podem ter as mesmas expressões
/ mudam as línguas, mas todas têm
/ suas palavras carinhosas e os seus calões
/ as orações e os deuses também variam
/ mas o alívio que eles trazem vem do mesmo lugar
/ mudam os olhos e tudo o que eles olham
/ mas quando molham, todos olham com o mesmo olhar
/ seja onde for, uma lágrima de dor
/ tem apenas um sabor e uma única aparência
/ a palavra saudade só existe em português
/ mas nunca faltam nomes se o assunto é ausência
/ solidão apavora, mas a nova amizade encoraja
/ e é por isso que a gente viaja
/ procurando um reencontro, uma descoberta
/ que compense a nossa mais recente despedida
/ nosso peito muitas vezes aperta, nossa rota é incerta
/ mas o que não é incerto na vida?
Видишь линию горизонта,
/ парящую, не дающую небу развалиться?
/ Следуя этой линии, я заметил,
/ что море на самом деле мост
/ я пересек его и попал на другие берега
/ и сначала я обратил внимание на различия
/ но со временем я понял, и все больше понимаю,
/ насколько жизнь одинакова, гораздо больше, чем кажется
/ меняются лица
/ но все они могут иметь одинаковые выражения
/ меняются языки, но у всех есть
/ свои ласковые слова и свой сленг
/ молитвы и боги тоже меняются
/ но облегчение, которое они приносят, исходит из одного и того же места
/ меняются глаза и все, на что они смотрят
/ но когда они плачут, все смотрят одним и тем же взглядом
/ где бы то ни было, слеза боли
/ имеет только один вкус и один и тот же вид
/ слово "saudade" существует только в португальском языке
/ но никогда не хватает слов, если речь идет об отсутствии
/ одиночество пугает, но новая дружба ободряет
/ и именно поэтому мы путешествуем
/ в поисках новой встречи, открытия,
/ которое компенсирует наше последнее прощание
/ наша грудь часто сжимается, наш путь неясен
/ но что в жизни не является неопределенным?
Refrão
Припев
A vida é feita de pequenos nadas
/ que a gente saboreia mas não dá valor
/ um pensamento, uma palavra, uma risada
/ uma noite enluarada ou um sol a se pôr
/ um bom dia, um boa tarde, um por favor
– simpatia é quase amor
– uma luz acendendo, uma barriga crescendo
/ uma criança nascendo, obrigado, Senhor
/ seja lá quem for o Senhor
/ seja lá quem for a Senhora
/ a quem quiser me ouvir, e a mim mesmo
/ preciso dizer tudo o que eu estou dizendo agora
/ preciso acreditar na comunicação
/ não há melhor antídoto pra solidão
/ e é por isso que eu não fico satisfeito
/ em sentir o que eu sinto, se o que eu sinto fica só no meu peito
/ por mais que eu seja egoísta
/ aprendi a dividir minhas derrotas, e minhas conquistas
/ nada disso me pertence
/ é tudo temporário no tapete voador do calendário
/ á que temos forças, pra somar e dividir
/ enquanto estivermos aqui
/ se me ouvires cantando, canta comigo
/ se me vires chorando, sorri.
Жизнь состоит из мелочей,
/ которые мы смакуем, но не ценим
/ мысль, слово, смех
/ лунная ночь или закат
/ доброе утро, добрый день, пожалуйста
– симпатия
– это почти любовь
– зажигающийся свет, растущий живот
/ рождение ребенка, спасибо, Господи
/ кто бы ни был этот Господь
/ кто бы ни была эта Госпожа
/ тем, кто хочет меня услышать, и самому себе
/ я должен сказать все, что говорю сейчас
/ я должен верить в общение
/ нет лучшего противоядия от одиночества
/ и именно поэтому я не удовлетворяюсь
/ тем, что чувствую, если то, что я чувствую, остается только в моей груди
/ каким бы эгоистом я ни был
/ я научился делиться своими поражениями и своими победами
/ ничто из этого не принадлежит мне
/ все временно на ковре-самолете календаря
/ пока у нас есть силы складывать и делить
/ пока мы здесь
/ если ты слышишь, как я пою, пой со мной
/ если ты видишь, как я плачу, улыбнись.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.