Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô Contigo e Não Abro
Ich bin bei dir und bleib dabei
Você
tem
coragem
de
dizer
"eu
não
confio
em
você"
prum
amigo?
Hast
du
den
Mut,
zu
einem
Freund
zu
sagen
"Ich
vertraue
dir
nicht"?
Então
você
tá
numa
má
posição
Dann
bist
du
in
einer
schlechten
Position.
Eu
tenho
amigos
que
chamo
de
amigos
só
por
educação
Ich
habe
Freunde,
die
ich
nur
aus
Höflichkeit
Freunde
nenne.
Mas
se
eles
perguntam
se
eu
confio
neles
eu
digo
Aber
wenn
sie
fragen,
ob
ich
ihnen
vertraue,
sage
ich
Porque
são
meus
conhecidos
que
nunca
fizeram
nada
de
mal
comigo
Denn
sie
sind
meine
Bekannten,
die
mir
nie
etwas
Böses
getan
haben.
Mas
se
fizerem
não
há
perigo
Aber
wenn
sie
es
tun,
besteht
keine
Gefahr,
D'eu
me
sentir
traído
Dass
ich
mich
verraten
fühle.
Pois
nunca
confiei
e
o
tempo
voa
e
agora
eu
sei
que
confiança
não
se
gasta
a
esmo
Denn
ich
habe
nie
vertraut,
und
die
Zeit
vergeht,
und
jetzt
weiß
ich,
dass
Vertrauen
nicht
leichtfertig
verschenkt
wird.
Desde
criança
aprendi
a
confiar
em
mim
mesmo
porque
eu
sou
meu
amigo
como
poucos
outros
são
Seit
meiner
Kindheit
habe
ich
gelernt,
mir
selbst
zu
vertrauen,
denn
ich
bin
mein
Freund,
wie
es
nur
wenige
andere
sind.
Aceito
meus
defeitos
com
a
calma
e
a
compreensão
Ich
akzeptiere
meine
Fehler
mit
der
Ruhe
und
dem
Verständnis,
Que
um
amigo
de
verdade
deve
sempre
demonstrar
Die
ein
wahrer
Freund
immer
zeigen
sollte.
Defendendo
a
amizade
em
qualquer
lugar
Die
Freundschaft
überall
verteidigend,
Custe
o
que
custar,
pois
como
diz
o
Milton
Nascimento
Koste
es,
was
es
wolle,
denn
wie
Milton
Nascimento
sagt:
Amigo
é
coisa
pra
se
guardar
(dentro)
do
lado
esquerdo
do
peito
Ein
Freund
ist
etwas,
das
man
(drinnen)
auf
der
linken
Seite
der
Brust
aufbewahrt.
Ajeito
então
alguns
aqui
no
coração
Also
richte
ich
einige
hier
im
Herzen
ein.
Não
são
muitos
mas
pra
não
ter
confusão
Es
sind
nicht
viele,
aber
um
Verwirrung
zu
vermeiden,
Eu
vou
chamar
de
irmãos
todos
aqueles
Werde
ich
all
jene
Brüder
nennen,
Amigos
verdadeiros
que
confiam
em
mim
e
eu
confio
neles
Wahre
Freunde,
die
mir
vertrauen
und
denen
ich
vertraue.
Nada
é
mais
repugnante
do
que
a
falsidade
Nichts
ist
abstoßender
als
Falschheit.
Por
causa
de
olho
grande
já
perdi
uma
grande
amizade
Wegen
Gier
habe
ich
bereits
eine
große
Freundschaft
verloren.
Foi
à
toa
me
desliguei
da
pessoa
Es
war
umsonst,
ich
habe
mich
von
der
Person
gelöst.
Hoje
nos
vemos
mas
não
temos
aquela
coisa
boa
Heute
sehen
wir
uns,
aber
wir
haben
nicht
mehr
dieses
gute
Gefühl
De
união
feito
"Janjão
e
Pequeno"
Der
Verbundenheit
wie
"Janjão
und
Pequeno".
Com
o
tempo
já
perdemos
Mit
der
Zeit
haben
wir
es
verloren,
Eu
lamento
Ich
bedauere
es.
Mas
eu
era
criança
e
não
raciocinava
assim
(dessa
maneira)
Aber
ich
war
ein
Kind
und
dachte
nicht
so
(auf
diese
Weise).
Vivendo
e
aprendendo
nunca
mais
eu
vou
perder
um
amigo
assim
(de
bobeira)
Leben
und
lernen,
ich
werde
nie
wieder
einen
Freund
so
verlieren
(aus
Leichtsinn).
Tem
gente
que
cria
fofoca
e
intriga
e
instiga
a
briga
Es
gibt
Leute,
die
Gerüchte
und
Intrigen
schaffen
und
Streit
anstiften,
Quando
vê
dois
amigos
duas
amigas
ou
um
amigo
e
uma
amiga
Wenn
sie
zwei
Freunde,
zwei
Freundinnen
oder
einen
Freund
und
eine
Freundin
sehen,
Se
dando
bem
Die
sich
gut
verstehen.
Mas
não
vem
que
não
tem,
mané
Aber
komm
mir
nicht
damit,
das
gibt's
nicht,
Trottel.
Não
perco
uma
amizade
por
nada
nem
por
mulher
Ich
verliere
keine
Freundschaft
für
nichts,
nicht
einmal
für
eine
Frau.
Nem
por
dinheiro
porque
isso
não
tem
preço
que
pague
Auch
nicht
für
Geld,
denn
das
hat
keinen
Preis,
der
es
aufwiegt.
"Amigos
amigos,
negócios
à
parte"(Tá
me
devendo
hein
cumpádi)
"Freunde
sind
Freunde,
Geschäft
ist
Geschäft"
(Du
schuldest
mir
was,
Kumpel).
Desgraçado
é
o
coitado
que
não
tem
amigos
porque
é
metido
ou
mesquinho
Unglücklich
ist
der
Arme,
der
keine
Freunde
hat,
weil
er
eingebildet
oder
geizig
ist.
(é
impossível
ser
feliz
sozinho)
(Es
ist
unmöglich,
allein
glücklich
zu
sein)
Abre
o
caminho!
Mach
den
Weg
frei!
No
sapatinho
Auf
leisen
Sohlen.
Tem
mais
um
pássaro
no
ninho
Es
ist
noch
ein
Vogel
im
Nest.
Amizade
é
igual
cachaça
Freundschaft
ist
wie
Cachaça,
É
o
que
tem
de
mais
forte
Sie
ist
das
Stärkste,
was
es
gibt.
O
tempo
passa
passa
passa
mas
ela
dura
até
que
a
morte
nos
separe
Die
Zeit
vergeht,
vergeht,
vergeht,
aber
sie
hält,
bis
der
Tod
uns
scheidet.
Quando
ela
é
pura
ela
é
eterna
Wenn
sie
rein
ist,
ist
sie
ewig.
Por
ela
eu
cravo
unhas
e
dentes
Für
sie
kämpfe
ich
mit
Händen
und
Füßen.
Por
ela
eu
travo
uma
guerra
Für
sie
führe
ich
einen
Krieg.
O
melhor
amigo
do
homem
num
é
o
cão!
Der
beste
Freund
des
Menschen
ist
nicht
der
Hund!
Mas
eu
te
ataco
feito
um
pit-bull
se
mexer
com
meu
irmão!
Aber
ich
greife
dich
an
wie
ein
Pitbull,
wenn
du
meinen
Bruder
anmachst!
Tô
contigo
e
não
abro!
Ich
bin
bei
dir
und
bleib
dabei!
Fecho!
Fecha
o
tempo!
Fecho
a
mão!
Ich
bin
dabei!
Es
wird
ungemütlich!
Ich
balle
die
Faust!
Um
passo
em
falso
é
o
seu
nocaute!
Ein
falscher
Schritt
ist
dein
K.o.!
Eu
viro
Tyson!
Vai
pro
chão!
Ich
werde
zu
Tyson!
Geh
zu
Boden!
Você
"meu
amigo
de
fé"
meu
"irmão
camarada"
Du,
"mein
treuer
Freund",
mein
"Bruder
und
Kumpel",
Por
você
eu
troco
tiro
ou
então
entro
na
porrada!
Für
dich
tausche
ich
Schüsse
aus
oder
gehe
in
die
Schlägerei!
E
se
for
furada
Und
wenn
es
eine
Falle
ist,
Se
algo
acontecer
comigo
Wenn
mir
etwas
zustößt,
Fica
calmo
não
tem
nada
foi
por
um
amigo
um
bom
motivo
Bleib
ruhig,
es
ist
nichts,
es
war
für
einen
Freund,
ein
guter
Grund.
Eu
luto
eu
brigo
Ich
kämpfe,
ich
streite,
Eu
faço
o
que
puder
Ich
tue,
was
ich
kann.
Amigo
saiba
eu
tô
contigo
"pro
que
der
e
vier"
Freund,
wisse,
ich
bin
bei
dir,
"was
auch
immer
kommt".
Um
por
todos
e
todos
por
um
esse
é
meu
lema
Einer
für
alle
und
alle
für
einen,
das
ist
mein
Motto.
Tô
contigo
e
não
abro!
Ich
bin
bei
dir
und
bleib
dabei!
Vamos
enfrentar
qualquer
problema
juntos
Wir
werden
jedes
Problem
gemeinsam
angehen.
Pois
pra
mim
a
amizade
é
isso
Denn
für
mich
ist
Freundschaft
das:
É
estar
juntos
por
prazer
e
não
por
compromisso
Aus
Freude
zusammen
sein
und
nicht
aus
Verpflichtung.
Os
amigos
são
o
que
temos
de
máximo
valor
Die
Freunde
sind
unser
höchstes
Gut.
Nos
acompanham
na
tristeza
felicidade
alegria
ou
dor
Sie
begleiten
uns
in
Traurigkeit,
Glück,
Freude
oder
Schmerz.
Amor
é
sinônimo
de
amizade
Liebe
ist
ein
Synonym
für
Freundschaft.
Eu
passo
mal
ao
menor
sinal
de
falsidade
Mir
wird
schlecht
beim
geringsten
Anzeichen
von
Falschheit.
É
a
mentira
é
a
pior
coisa
que
existe
Die
Lüge
ist
das
Schlimmste,
was
es
gibt.
(Foi
mal
pô,
não
minto
mais)...
Não
insiste
(desiste!)
(Tut
mir
leid,
Mann,
ich
lüge
nicht
mehr)...
Bestehe
nicht
darauf
(Gib
auf!)
Vacilou
comigo
é
só
uma
vez
Mich
zu
täuschen
geht
nur
einmal.
Eu
não
gosto
de
vacilo
e
não
vou
virar
freguês
de
vacilação
Ich
mag
keine
Täuschung
und
werde
kein
Stammkunde
von
Wankelmut.
Isso
não!
Pra
mim
amigo
é
irmão
Das
nicht!
Für
mich
ist
ein
Freund
ein
Bruder.
Pode
não
ser
de
sangue
mas
é
de
coração
Vielleicht
nicht
Blutsbruder,
aber
Herzensbruder.
Que
maravilha
Wie
wunderbar.
É
como
uma
família
(é
sim)
Es
ist
wie
eine
Familie
(ja,
das
ist
es).
Nossa
amizade
é
sólida
como
a
muralha
da
China
(não
é
Berlim)
Unsere
Freundschaft
ist
solide
wie
die
Chinesische
Mauer
(nicht
Berlin).
Não
vamos
brigar
por
migalhas
nem
por
meninas
Wir
werden
nicht
um
Krümel
oder
Mädchen
streiten.
Por
que
vagina
também
tem
várias
em
qualquer
esquina
Denn
Vaginas
gibt
es
auch
viele
an
jeder
Ecke.
Esse
é
o
clima
tá
tudo
em
cima
(tá
tudo
certo)
Das
ist
die
Stimmung,
alles
ist
super
(alles
ist
in
Ordnung).
Se
é
gente
fina
chega
mais
(e
se
num
for?)
nem
chega
perto
Wenn
du
cool
bist,
komm
näher
(und
wenn
nicht?)
komm
nicht
mal
in
die
Nähe.
Eu
tô
em
paz
com
meus
irmãos
rapá
Ich
bin
im
Frieden
mit
meinen
Brüdern,
Mann.
Num
vem
se
intrometer
Misch
dich
nicht
ein.
Senão
o
bicho
vai
pegar
pra
cima
de
você
Sonst
gibt's
Ärger
für
dich.
Somente
com
meus
amigos
me
sinto
completo
Nur
mit
meinen
Freunden
fühle
ich
mich
vollständig.
Meus
amigos
são
pra
mim
como
as
asas
prum
inseto
Meine
Freunde
sind
für
mich
wie
die
Flügel
für
ein
Insekt,
Um
mosquito
ou
um
besouro!
Eine
Mücke
oder
ein
Käfer!
Em
minha
vida
eles
são
o
maior
tesouro
In
meinem
Leben
sind
sie
der
größte
Schatz.
Eu
fico
louco
como
um
touro
Ich
werde
verrückt
wie
ein
Stier
Em
plena
arena
In
der
Arena,
Se
mexer
com
meus
irmãos
Wenn
jemand
meine
Brüder
anmacht.
É
melhor
não
(Não
vale
a
pena)
Besser
nicht
(Es
lohnt
sich
nicht).
Não
cutuque
a
onça
com
vara
curta
Stochere
nicht
mit
einem
kurzen
Stock
im
Jaguarbau.
Pois
meus
amigos
são
responsa
e
com
eles
vou
à
luta
Denn
meine
Freunde
sind
verantwortungsbewusst,
und
mit
ihnen
gehe
ich
in
den
Kampf.
Não
mexa
em
casa
de
marimbondo
nem
em
colméia
de
abelha
Fass
kein
Hornissennest
oder
Bienenstock
an.
É
só
não
mexer
com
a
gente
que
a
gente
não
te
pentelha
Lass
uns
einfach
in
Ruhe,
dann
nerven
wir
dich
auch
nicht.
Estamos
bem
não
queremos
brigas
com
ninguém
Uns
geht
es
gut,
wir
wollen
keinen
Streit
mit
niemandem.
Entre
nós
tá
tudo
em
casa
já
basta
as
que
a
gente
tem
(tem?)
Unter
uns
ist
alles
in
Ordnung,
die,
die
wir
haben,
reichen
schon
(haben
wir
welche?).
Tem.
Tem
amigos
que
tão
sempre
discutindo
mas
depois
já
tão
sorrindo
Ja.
Es
gibt
Freunde,
die
ständig
streiten,
aber
danach
schon
wieder
lächeln.
Tudo
calmo
tudo
lindo
Alles
ruhig,
alles
schön.
Tenho
aqui
um
exemplo
disso
Ich
habe
hier
ein
Beispiel
dafür:
A
pessoa
com
quem
eu
mais
discuto
e
xingo
(Qualé
mané)
Die
Person,
mit
der
ich
am
meisten
diskutiere
und
schimpfe
(Was
soll's,
Trottel).
Meu
irmão
nos
dois
sentidos
Mein
Bruder
in
beiderlei
Hinsicht.
Meu
melhor
e
mais
antigo
amigo
Mein
bester
und
ältester
Freund.
Tá
comigo
desde
que
tá
vivo
(positivo)
Ist
bei
mir,
seit
er
lebt
(positiv).
Unidos
feito
"Fred
e
Barney!"
Vereint
wie
"Fred
und
Barney!"
Unha
e
carne
Ein
Herz
und
eine
Seele.
Gabriel
O
Pensador
e
Tiago
Mocotó
Gabriel
O
Pensador
und
Tiago
Mocotó.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Contino, Tiago Baltar Da Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.