Gabriel o Pensador - Tô Contigo e Não Abro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tô Contigo e Não Abro




Tô Contigo e Não Abro
I'm With You and I Won't Back Down
Você tem coragem de dizer "eu não confio em você" prum amigo?
Do you have the guts to say "I don't trust you" to a friend, babe?
Não?
No?
Então você numa posição
Then you're in a bad position.
Eu tenho amigos que chamo de amigos por educação
I have friends that I only call friends out of politeness.
Mas se eles perguntam se eu confio neles eu digo
But if they ask me if I trust them, I say,
Não
No.
Porque são meus conhecidos que nunca fizeram nada de mal comigo
Because they're just acquaintances who have never done anything wrong to me.
Mas se fizerem não perigo
But if they did, there's no danger
D'eu me sentir traído
Of me feeling betrayed
Pois nunca confiei e o tempo voa e agora eu sei que confiança não se gasta a esmo
Because I never trusted them. Time flies, and now I know that trust is not to be wasted.
Desde criança aprendi a confiar em mim mesmo porque eu sou meu amigo como poucos outros são
Since I was a kid, I learned to trust myself because I'm my own best friend, like few others are.
Aceito meus defeitos com a calma e a compreensão
I accept my flaws with the calmness and understanding
Que um amigo de verdade deve sempre demonstrar
That a true friend should always show.
Defendendo a amizade em qualquer lugar
Defending the friendship anywhere.
Custe o que custar, pois como diz o Milton Nascimento
Whatever the cost, because, as Milton Nascimento says,
Amigo é coisa pra se guardar (dentro) do lado esquerdo do peito
A friend is something to be kept (inside) on the left side of the chest.
Ajeito então alguns aqui no coração
So, I'll fit a few in my heart.
Não são muitos mas pra não ter confusão
Not many, but to avoid confusion,
Eu vou chamar de irmãos todos aqueles
I'll call all those brothers
Amigos verdadeiros que confiam em mim e eu confio neles
True friends who trust me and whom I trust.
Nada é mais repugnante do que a falsidade
Nothing is more repugnant than falseness.
Por causa de olho grande perdi uma grande amizade
I lost a great friendship because of envy.
Foi à toa me desliguei da pessoa
It was for nothing. I disconnected from that person.
Hoje nos vemos mas não temos aquela coisa boa
Today we see each other, but we don't have that good thing,
De união feito "Janjão e Pequeno"
That union like "Janjão and Pequeno".
Com o tempo perdemos
Over time, we lost it.
Sem razão
Without reason.
Eu lamento
I regret it,
Mas eu era criança e não raciocinava assim (dessa maneira)
But I was a kid, and I didn't think like that (that way).
Vivendo e aprendendo nunca mais eu vou perder um amigo assim (de bobeira)
Living and learning, I'll never lose a friend like that again (foolishly).
Tem gente que cria fofoca e intriga e instiga a briga
Some people create gossip and intrigue and instigate fights
Quando dois amigos duas amigas ou um amigo e uma amiga
When they see two friends, two girlfriends, or a boyfriend and a girlfriend
Se dando bem
Getting along.
Mas não vem que não tem, mané
But get lost if you're not like that, fool.
Não perco uma amizade por nada nem por mulher
I won't lose a friendship for anything, not for a woman,
Nem por dinheiro porque isso não tem preço que pague
Not for money, because it's priceless.
"Amigos amigos, negócios à parte"(Tá me devendo hein cumpádi)
"Friends are friends, business is business," (You still owe me, pal.)
Desgraçado é o coitado que não tem amigos porque é metido ou mesquinho
Miserable is the poor soul who has no friends because he's stuck-up or stingy
impossível ser feliz sozinho)
(it's impossible to be happy alone).
Abre o caminho!
Make way!
No sapatinho
In your little shoes
(ôe bichinho!)
(oh, you little creature!)
Tem mais um pássaro no ninho
There's one more bird in the nest.
Amizade é igual cachaça
Friendship is like cachaça.
É o que tem de mais forte
It's the strongest thing there is.
O tempo passa passa passa mas ela dura até que a morte nos separe
Time passes, passes, passes, but it lasts until death do us part.
Quando ela é pura ela é eterna
When it's pure, it's eternal.
Por ela eu cravo unhas e dentes
For it, I'll fight tooth and nail.
Por ela eu travo uma guerra
For it, I'll wage war.
O melhor amigo do homem num é o cão!
Man's best friend is not a dog!
Mas eu te ataco feito um pit-bull se mexer com meu irmão!
But I'll attack you like a pit bull if you mess with my brother!
contigo e não abro!
I'm with you, and I won't back down!
Fecho! Fecha o tempo! Fecho a mão!
Done! Time's up! I'm making a fist!
Um passo em falso é o seu nocaute!
One false step is your knockout!
Eu viro Tyson! Vai pro chão!
I'll turn into Tyson! You're going down!
Você "meu amigo de fé" meu "irmão camarada"
You, "my faithful friend", my "brother comrade",
Por você eu troco tiro ou então entro na porrada!
For you, I'd take a bullet or get into a fight!
E se for furada
And if it's a setup,
Se algo acontecer comigo
If something happens to me,
Fica calmo não tem nada foi por um amigo um bom motivo
Stay calm. It's nothing. It was for a friend, a good reason.
Eu luto eu brigo
I'll fight, I'll struggle.
Eu faço o que puder
I'll do what I can.
Amigo saiba eu contigo "pro que der e vier"
Friend, know that I'm with you "through thick and thin".
Um por todos e todos por um esse é meu lema
One for all, and all for one. That's my motto.
contigo e não abro!
I'm with you, and I won't back down!
Vamos enfrentar qualquer problema juntos
We'll face any problem together.
Pois pra mim a amizade é isso
Because for me, friendship is that,
É estar juntos por prazer e não por compromisso
Being together for pleasure and not out of obligation.
Os amigos são o que temos de máximo valor
Friends are the most valuable thing we have.
Nos acompanham na tristeza felicidade alegria ou dor
They accompany us in sadness, happiness, joy, or pain.
Amor é sinônimo de amizade
Love is synonymous with friendship.
Eu passo mal ao menor sinal de falsidade
I feel bad at the slightest sign of falseness.
É a mentira é a pior coisa que existe
Lying is the worst thing there is.
(Foi mal pô, não minto mais)... Não insiste (desiste!)
(Sorry, man. I won't lie anymore.) ... Don't insist (give up!).
Vacilou comigo é uma vez
You messed with me; that's a one-time thing.
Eu não gosto de vacilo e não vou virar freguês de vacilação
I don't like messing around, and I'm not going to become a customer of screwing around.
Isso não! Pra mim amigo é irmão
No way! For me, a friend is a brother.
Pode não ser de sangue mas é de coração
They may not be blood, but they're heart.
Que maravilha
How wonderful.
É como uma família sim)
It's like a family (it is!).
Nossa amizade é sólida como a muralha da China (não é Berlim)
Our friendship is as solid as the Great Wall of China (not Berlin).
Não vamos brigar por migalhas nem por meninas
We won't fight over crumbs or girls.
Por que vagina também tem várias em qualquer esquina
Because vaginas are also plentiful on any corner.
Esse é o clima tudo em cima (tá tudo certo)
That's the vibe. Everything's cool (everything's alright).
Se é gente fina chega mais (e se num for?) nem chega perto
If you're a good person, come closer (and if you're not?) don't even come near.
Eu em paz com meus irmãos rapá
I'm at peace with my brothers, dude.
Num vem se intrometer
Don't interfere,
Senão o bicho vai pegar pra cima de você
Or things will get ugly for you.
Refrão
Chorus
Somente com meus amigos me sinto completo
Only with my friends do I feel complete.
Meus amigos são pra mim como as asas prum inseto
My friends are to me like wings to an insect.
Que voa
That flies.
Um mosquito ou um besouro!
A mosquito or a beetle!
Em minha vida eles são o maior tesouro
In my life, they are the greatest treasure.
Eu fico louco como um touro
I go crazy like a bull
Em plena arena
In the middle of the arena
Se mexer com meus irmãos
If you mess with my brothers.
É melhor não (Não vale a pena)
You better not (It's not worth it).
Não cutuque a onça com vara curta
Don't poke the jaguar with a short stick.
Pois meus amigos são responsa e com eles vou à luta
Because my friends are responsible, and with them, I'll go to battle.
Não mexa em casa de marimbondo nem em colméia de abelha
Don't mess with a wasp nest or a beehive.
É não mexer com a gente que a gente não te pentelha
Just don't mess with us, and we won't mess with you.
Estamos bem não queremos brigas com ninguém
We're good. We don't want trouble with anyone.
Entre nós tudo em casa basta as que a gente tem (tem?)
Among us, everything's cool. Enough with the ones we already have (we have?).
Tem. Tem amigos que tão sempre discutindo mas depois tão sorrindo
We do. We have friends who are always arguing, but then they're already smiling.
Tudo calmo tudo lindo
Everything's calm, everything's beautiful.
Tenho aqui um exemplo disso
I have an example of that here.
A pessoa com quem eu mais discuto e xingo (Qualé mané)
The person I argue and curse with the most (What's up, man?).
Meu irmão nos dois sentidos
My brother in both senses.
Meu melhor e mais antigo amigo
My best and oldest friend.
comigo desde que vivo (positivo)
He's been with me since he was born (positive).
Unidos feito "Fred e Barney!"
United like "Fred and Barney!"
Unha e carne
Flesh and blood.
Um
One being.
Gabriel O Pensador e Tiago Mocotó
Gabriel O Pensador and Tiago Mocotó.





Writer(s): Gabriel Contino, Tiago Baltar Da Rocha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.