Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tô feliz (Matei o Presidente)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô feliz (Matei o Presidente)
I’m Happy (I Killed the President)
Chegou
a
hora
de
acabar
com
os
marajás
(sou
Collor!)
The
time
has
come
to
put
an
end
to
the
Maharajas
(I’m
Collor!)
Ouçam
todos!
Foi
executado
o
nosso
presidente
Hear
ye!
Our
president
has
been
executed!
Peraí,
peraí,
quê
que
essa
música
tá
fazendo
aí?
Hold
on,
hold
on,
what’s
this
song
doing
here?
Virou
flashback
o
disco?
É
flashback?
Did
the
record
turn
into
a
flashback?
It's
a
flashback?
Flashback
não,
porra,
é
tua
primeira
música,
de
'92
No
flashback,
shit,
it's
your
first
song,
from
'92
Tá
cuspindo
no
prato
que
comeu?
Are
you
biting
the
hand
that
feeds
you?
Não
rapá,
que
isso
aí
já
passou,
hoje
eu
tô
feliz
No,
bro,
that's
all
in
the
past,
today
I'm
happy
Cê
tá
feliz?
Já
tamo
em
outra,
pô!
You’re
happy?
We’re
on
another
one,
man!
Que
outra
o
quê
mané
What
other
one,
dude?
Você
vai
censurar
tua
própria
música
do
disco
agora?
You’re
going
to
censor
your
own
song
from
the
album
now?
Ah,
tá
bom,
tá
certo
Oh,
okay,
alright
Vai
como
recordação
pra
quem
já
ouviu
então
It'll
be
a
memento
for
those
who
have
already
heard
it
E
pra
quem
não
ouviu,
rola
aí,
DJ
Frias!
And
for
those
who
haven't,
roll
it,
DJ
Frias!
Chegou
a
hora
de
acabar
com
os
marajás
(sou
Collor!)
The
time
has
come
to
put
an
end
to
the
Maharajas
(I’m
Collor!)
Ouçam
todos!
Foi
executado
o
nosso
presidente
Hear
ye!
Our
president
has
been
executed!
Aqui
agora,
vamos
escutar
Gabriel,
o
Pensador
Here
and
now,
let's
hear
Gabriel,
the
Thinker
Principal
suspeito
do
crime
Prime
suspect
in
the
crime
Suspeito
não,
culpado,
rapá
Not
a
suspect,
guilty,
bro
Pode
falar
aí
que
eu
assumo
mesmo
You
can
tell
them
that
I’ll
take
credit
for
it
Como
aconteceu
a
tragédia?
How
did
the
tragedy
occur?
Encontrei
ele
e
a
mulher
na
rua,
não
resisti
I
found
him
and
his
wife
on
the
street,
I
couldn't
resist
Peguei
um
pedaço
de
pau
que
tava
no
chão
e
aí...
I
grabbed
a
piece
of
wood
that
was
on
the
ground
and
then...
Atirei
o
pau
no
rato,
mas
o
rato
não
morreu
I
threw
the
stick
at
the
rat,
but
the
rat
didn't
die
Dona
Rosane
admirou-se
Dona
Rosane
was
amazed
Do
ferrão
três-oitão
que
apareceu
By
the
.38
caliber
stinger
that
appeared
Todo
mundo
bateu
palma
quando
o
corpo
caiu
Everyone
clapped
when
the
body
fell
Eu
acabava
de
matar
o
Presidente
do
Brasil
I
had
just
killed
the
President
of
Brazil
Fácil,
um
tiro
só,
bem
no
olho
do
safado
Easy,
just
one
shot,
right
in
the
bastard’s
eye
Que
morreu
ali
mesmo,
todo
ensanguentado
Who
died
right
there,
all
bloodied
Quê?
Saí
voado
com
a
polícia
atrás
de
mim
What?
I
took
off
with
the
police
after
me
E
enquanto
eu
fugia,
eu
pensava
bem
assim
And
as
I
was
running,
I
thought
like
this
Tinha
que
ter
tirado
uma
foto
I
should’ve
taken
a
photo
Na
hora
em
que
o
sangue
espirrou
At
the
moment
the
blood
splattered
Pra
mostrar
pros
meus
filhos,
que
lindo,
pô!
To
show
my
kids,
how
beautiful,
man!
Eu
tava
emocionado,
mas
corri
pra
valer
I
was
emotional,
but
I
ran
for
real
E
consegui
escapar,
ah
tá
pensando
o
quê?
And
I
managed
to
escape,
what
do
you
think?
E
quando
eu
chego
em
casa,
o
que
eu
vejo
na
TV?
And
when
I
get
home,
what
do
I
see
on
TV?
Primeira
dama
chorando,
perguntando
(Por
quê?)
First
lady
crying,
asking
(Why?)
Ah!
Dona
Rosane,
dá
um
tempo,
não
enche,
num
fode
Ah!
Dona
Rosane,
give
it
a
break,
don't
bug
me,
fuck
off
Não
é
de
hoje
que
o
seu
choro
não
convence
Your
crying
hasn't
been
convincing
for
a
long
time
Mas
se
você
quer
saber
porquê
eu
matei
o
Fernandinho
But
if
you
wanna
know
why
I
killed
Fernandinho
Presta
atenção,
sua
puta,
escuta
direitinho
Pay
attention,
you
bitch,
listen
carefully
Ele
ganhou
a
eleição
e
se
esqueceu
do
povão
He
won
the
election
and
forgot
about
the
people
E
uma
coisa
que
eu
não
admito
é
traição
And
one
thing
I
don't
tolerate
is
betrayal
Prometeu,
prometeu,
prometeu
e
não
cumpriu
He
promised,
promised,
promised,
and
didn't
deliver
Então
eu
fuzilei,
vá
pra
puta
que
pariu
So
I
shot
him,
go
to
hell
É
podre
sobre
podre
essa
novela
It’s
a
rotten
story
over
rotten
É
Magri,
é
Zélia
It’s
Magri,
it’s
Zélia
É
Alceni
com
bicicleta
e
guarda-chuva
It’s
Alceni
with
bicycle
and
umbrella
LBA,
Previdência,
chega
dessa
indecência
LBA,
Social
Security,
enough
of
this
indecency
Eu
apertei
o
gatilho
e
agora
você
é
viúva
I
pulled
the
trigger
and
now
you're
a
widow
E
não
me
arrependo
nem
um
pouco
do
que
eu
fiz
And
I
don't
regret
one
bit
what
I
did
Tomei
uma
providência
que
me
fez
muito
feliz
I
took
a
chance
that
made
me
very
happy
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente,
minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people,
my
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente!
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president!
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha-minha-minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My-my-my
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente!
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president!
Eu
tô
feliz
demais
então
fui
comemorar
I'm
so
happy,
I
went
to
celebrate
A
multidão
me
viu
e
começou
a
festejar
The
crowd
saw
me
and
started
to
party
É
Pensador,
é
Pensador,
é
Gabriel,
o
Pensador
It's
Thinker,
it's
Thinker,
it's
Gabriel,
the
Thinker
É
Pensador,
é
Pensador,
é
Gabriel,
o
Pensador
It's
Thinker,
it's
Thinker,
it's
Gabriel,
the
Thinker
É
Pensador,
é
Pensador,
é
Gabriel,
o
Pensador
It's
Thinker,
it's
Thinker,
it's
Gabriel,
the
Thinker
É
Pensador,
é
Pensador,
é
Gabriel,
o
Pensador
It's
Thinker,
it's
Thinker,
it's
Gabriel,
the
Thinker
Me
carregaram
nas
costas,
a
gritaria
não
parou
They
carried
me
on
their
shoulders,
the
shouting
didn't
stop
Eu
disse:
eu
sou
fugitivo,
gente
I
said:
I'm
a
fugitive,
people
Não
grita
o
meu
nome,
por
favor!
Don't
shout
my
name,
please!
Ninguém
me
escutou
e
a
polícia
me
encontrou
Nobody
heard
me
and
the
police
found
me
Tentaram
me
prender,
mas
o
povo
não
deixou
They
tried
to
arrest
me,
but
the
people
wouldn't
let
them
(O
povo
unido
jamais
será
vencido)
(The
people
united
will
never
be
defeated)
E
uma
festa
desse
tipo
nunca
tinha
acontecido
And
a
party
like
this
had
never
happened
before
Tava
muito
demais,
alegria
e
tudo
em
paz
It
was
too
much,
joy
and
everything
in
peace
E
ninguém
vai
bloquear
nosso
dinheiro
nunca
mais
And
nobody
will
ever
block
our
money
again
Corinthiano
e
Palmeirense,
Flamenguista
e
Vascaíno
Corinthiano
and
Palmeirense,
Flamenguista
and
Vascaíno
Todos
juntos
com
a
bandeira
na
mão,
cantando
o
hino
All
together
with
the
flag
in
hand,
singing
the
anthem
(Ouviram
do
Ipiranga
às
margens
plácidas)
(From
Ipiranga's
placid
banks
they
heard)
(De
um
povo
heroico
o
brado
retumbante)
(Of
a
heroic
people
the
resounding
cry)
E
começou
o
funeral
e
o
povo
todo
na
moral
And
the
funeral
began
and
all
the
people
in
good
spirits
Invadiu
o
cemitério
numa
festa
emocionante
Invaded
the
cemetery
in
a
moving
celebration
Entramos
no
cemitério
cantando
e
dançando
We
entered
the
cemetery
singing
and
dancing
E
o
presidente
estava
lá,
já
deitado
nos
esperando
And
the
president
was
there,
already
lying
in
wait
for
us
Todos
viram
no
seu
olho
a
bala
do
meu
três-oitão
Everyone
saw
in
his
eye
the
bullet
from
my
.38
E
em
coro
elogiamos
nosso
atleta
no
caixão
And
in
chorus
we
praised
our
athlete
in
the
coffin
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Você
nessa
roupa
de
madeira
tá
bonitinho!
You
look
handsome
in
that
wooden
suit!
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Bonita
camisa,
Fernadinho
Nice
shirt,
Fernandinho
Você
nessa
roupa
de
madeira
tá
bonitinho!
You
look
handsome
in
that
wooden
suit!
E
como
sempre,
lá
também
tinha
um
grupo
mais
exaltado
And
as
always,
there
was
also
a
more
exalted
group
there
Então
depois
de
pouco
tempo
o
caixão
foi
violado
So
after
a
short
time
the
coffin
was
violated
O
defunto
foi
degolado,
e
o
corpo
foi
queimado
The
deceased
was
beheaded,
and
the
body
was
burned
Mas
depois
não
vi
mais
nada
But
after
that
I
didn't
see
anything
else
Porque
eu
já
tava
cercado
de
mulheres
e
aquilo
me
ocupou
Because
I
was
already
surrounded
by
women
and
that
kept
me
busy
(Ai
deixa
eu
ver
seu
revólver,
Pensador!)
(Oh,
let
me
see
your
revolver,
Thinker!)
Então
eu
vi
um
pessoal
numa
pelada
diferente
Then
I
saw
some
people
in
a
different
kind
of
match
Jogando
futebol
com
a
cabeça
do
Presidente
Playing
soccer
with
the
President’s
head
E
a
festa
continuou
nesse
clima
sensacional
And
the
party
continued
in
this
sensational
atmosphere
Foi
no
Brasil
inteiro
um
verdadeiro
carnaval
It
was
a
true
carnival
throughout
Brazil
Teve
um
turista
que
estranhou
tanta
alegria
e
emoção
There
was
a
tourist
who
was
surprised
by
so
much
joy
and
excitement
Chegando
no
Brasil,
me
pediu
informação
Arriving
in
Brazil,
he
asked
me
for
information
O
Brasil
foi
campeão?
Tá
todo
mundo
contente!
Did
Brazil
win
the
championship?
Everyone
is
happy!
Não
amigão,
é
que
eu
matei
o
presidente!
No,
my
friend,
it's
because
I
killed
the
president!
Morreu,
morreu,
morreu,
morreu...
He
died,
he
died,
he
died,
he
died...
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente,
minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people,
my
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente!
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president!
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente,
minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people,
my
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha-minha-minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My-my-my
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente!
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president!
E
o
velório
vai
ser
chique
And
the
wake
is
gonna
be
fancy
Sem
falta,
eu
tô
lá
I’ll
be
there,
for
sure
É,
ouvi
dizer
que
é
o
PC
que
vai
pagar
Yeah,
I
heard
it’s
the
PC
that's
gonna
pay
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz!
(Minha
gente!)
Today
I'm
happy!
(My
people!)
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente!
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.