Gabriel o Pensador - Tô feliz (Matei o Presidente) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tô feliz (Matei o Presidente)




Tô feliz (Matei o Presidente)
I’m Happy (I Killed the President)
Chegou a hora de acabar com os marajás (sou Collor!)
The time has come to put an end to the Maharajas (I’m Collor!)
Ouçam todos! Foi executado o nosso presidente
Hear ye! Our president has been executed!
Peraí, peraí, quê que essa música fazendo aí?
Hold on, hold on, what’s this song doing here?
Virou flashback o disco? É flashback?
Did the record turn into a flashback? It's a flashback?
Flashback não, porra, é tua primeira música, de '92
No flashback, shit, it's your first song, from '92
cuspindo no prato que comeu?
Are you biting the hand that feeds you?
Não rapá, que isso passou, hoje eu feliz
No, bro, that's all in the past, today I'm happy
feliz? tamo em outra, pô!
You’re happy? We’re on another one, man!
Que outra o quê mané
What other one, dude?
Você vai censurar tua própria música do disco agora?
You’re going to censor your own song from the album now?
Ah, bom, certo
Oh, okay, alright
Vai como recordação pra quem ouviu então
It'll be a memento for those who have already heard it
E pra quem não ouviu, rola aí, DJ Frias!
And for those who haven't, roll it, DJ Frias!
Chegou a hora de acabar com os marajás (sou Collor!)
The time has come to put an end to the Maharajas (I’m Collor!)
Ouçam todos! Foi executado o nosso presidente
Hear ye! Our president has been executed!
Aqui agora, vamos escutar Gabriel, o Pensador
Here and now, let's hear Gabriel, the Thinker
Principal suspeito do crime
Prime suspect in the crime
Suspeito não, culpado, rapá
Not a suspect, guilty, bro
Pode falar que eu assumo mesmo
You can tell them that I’ll take credit for it
Como aconteceu a tragédia?
How did the tragedy occur?
Encontrei ele e a mulher na rua, não resisti
I found him and his wife on the street, I couldn't resist
Peguei um pedaço de pau que tava no chão e aí...
I grabbed a piece of wood that was on the ground and then...
Atirei o pau no rato, mas o rato não morreu
I threw the stick at the rat, but the rat didn't die
Dona Rosane admirou-se
Dona Rosane was amazed
Do ferrão três-oitão que apareceu
By the .38 caliber stinger that appeared
Todo mundo bateu palma quando o corpo caiu
Everyone clapped when the body fell
Eu acabava de matar o Presidente do Brasil
I had just killed the President of Brazil
Fácil, um tiro só, bem no olho do safado
Easy, just one shot, right in the bastard’s eye
Que morreu ali mesmo, todo ensanguentado
Who died right there, all bloodied
Quê? Saí voado com a polícia atrás de mim
What? I took off with the police after me
E enquanto eu fugia, eu pensava bem assim
And as I was running, I thought like this
Tinha que ter tirado uma foto
I should’ve taken a photo
Na hora em que o sangue espirrou
At the moment the blood splattered
Pra mostrar pros meus filhos, que lindo, pô!
To show my kids, how beautiful, man!
Eu tava emocionado, mas corri pra valer
I was emotional, but I ran for real
E consegui escapar, ah pensando o quê?
And I managed to escape, what do you think?
E quando eu chego em casa, o que eu vejo na TV?
And when I get home, what do I see on TV?
Primeira dama chorando, perguntando (Por quê?)
First lady crying, asking (Why?)
Ah! Dona Rosane, um tempo, não enche, num fode
Ah! Dona Rosane, give it a break, don't bug me, fuck off
Não é de hoje que o seu choro não convence
Your crying hasn't been convincing for a long time
Mas se você quer saber porquê eu matei o Fernandinho
But if you wanna know why I killed Fernandinho
Presta atenção, sua puta, escuta direitinho
Pay attention, you bitch, listen carefully
Ele ganhou a eleição e se esqueceu do povão
He won the election and forgot about the people
E uma coisa que eu não admito é traição
And one thing I don't tolerate is betrayal
Prometeu, prometeu, prometeu e não cumpriu
He promised, promised, promised, and didn't deliver
Então eu fuzilei, pra puta que pariu
So I shot him, go to hell
É podre sobre podre essa novela
It’s a rotten story over rotten
É Magri, é Zélia
It’s Magri, it’s Zélia
É Alceni com bicicleta e guarda-chuva
It’s Alceni with bicycle and umbrella
LBA, Previdência, chega dessa indecência
LBA, Social Security, enough of this indecency
Eu apertei o gatilho e agora você é viúva
I pulled the trigger and now you're a widow
E não me arrependo nem um pouco do que eu fiz
And I don't regret one bit what I did
Tomei uma providência que me fez muito feliz
I took a chance that made me very happy
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Today I'm happy! (My people, my people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Today I'm happy, I killed the president!
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz! (Minha-minha-minha gente!)
Today I'm happy! (My-my-my people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Today I'm happy, I killed the president!
Eu feliz demais então fui comemorar
I'm so happy, I went to celebrate
A multidão me viu e começou a festejar
The crowd saw me and started to party
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
It's Thinker, it's Thinker, it's Gabriel, the Thinker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
It's Thinker, it's Thinker, it's Gabriel, the Thinker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
It's Thinker, it's Thinker, it's Gabriel, the Thinker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
It's Thinker, it's Thinker, it's Gabriel, the Thinker
Me carregaram nas costas, a gritaria não parou
They carried me on their shoulders, the shouting didn't stop
Eu disse: eu sou fugitivo, gente
I said: I'm a fugitive, people
Não grita o meu nome, por favor!
Don't shout my name, please!
Ninguém me escutou e a polícia me encontrou
Nobody heard me and the police found me
Tentaram me prender, mas o povo não deixou
They tried to arrest me, but the people wouldn't let them
(O povo unido jamais será vencido)
(The people united will never be defeated)
E uma festa desse tipo nunca tinha acontecido
And a party like this had never happened before
Tava muito demais, alegria e tudo em paz
It was too much, joy and everything in peace
E ninguém vai bloquear nosso dinheiro nunca mais
And nobody will ever block our money again
Corinthiano e Palmeirense, Flamenguista e Vascaíno
Corinthiano and Palmeirense, Flamenguista and Vascaíno
Todos juntos com a bandeira na mão, cantando o hino
All together with the flag in hand, singing the anthem
(Ouviram do Ipiranga às margens plácidas)
(From Ipiranga's placid banks they heard)
(De um povo heroico o brado retumbante)
(Of a heroic people the resounding cry)
E começou o funeral e o povo todo na moral
And the funeral began and all the people in good spirits
Invadiu o cemitério numa festa emocionante
Invaded the cemetery in a moving celebration
Entramos no cemitério cantando e dançando
We entered the cemetery singing and dancing
E o presidente estava lá, deitado nos esperando
And the president was there, already lying in wait for us
Todos viram no seu olho a bala do meu três-oitão
Everyone saw in his eye the bullet from my .38
E em coro elogiamos nosso atleta no caixão
And in chorus we praised our athlete in the coffin
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Você nessa roupa de madeira bonitinho!
You look handsome in that wooden suit!
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Bonita camisa, Fernadinho
Nice shirt, Fernandinho
Você nessa roupa de madeira bonitinho!
You look handsome in that wooden suit!
E como sempre, também tinha um grupo mais exaltado
And as always, there was also a more exalted group there
Então depois de pouco tempo o caixão foi violado
So after a short time the coffin was violated
O defunto foi degolado, e o corpo foi queimado
The deceased was beheaded, and the body was burned
Mas depois não vi mais nada
But after that I didn't see anything else
Porque eu tava cercado de mulheres e aquilo me ocupou
Because I was already surrounded by women and that kept me busy
(Ai deixa eu ver seu revólver, Pensador!)
(Oh, let me see your revolver, Thinker!)
Então eu vi um pessoal numa pelada diferente
Then I saw some people in a different kind of match
Jogando futebol com a cabeça do Presidente
Playing soccer with the President’s head
E a festa continuou nesse clima sensacional
And the party continued in this sensational atmosphere
Foi no Brasil inteiro um verdadeiro carnaval
It was a true carnival throughout Brazil
Teve um turista que estranhou tanta alegria e emoção
There was a tourist who was surprised by so much joy and excitement
Chegando no Brasil, me pediu informação
Arriving in Brazil, he asked me for information
O Brasil foi campeão? todo mundo contente!
Did Brazil win the championship? Everyone is happy!
Não amigão, é que eu matei o presidente!
No, my friend, it's because I killed the president!
Morreu
He died
Morreu
He died
Morreu
He died
Morreu, morreu, morreu, morreu...
He died, he died, he died, he died...
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Today I'm happy! (My people, my people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Today I'm happy, I killed the president!
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Today I'm happy! (My people, my people!)
Hoje eu feliz! (Minha-minha-minha gente!)
Today I'm happy! (My-my-my people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Today I'm happy, I killed the president!
E o velório vai ser chique
And the wake is gonna be fancy
Sem falta, eu
I’ll be there, for sure
É, ouvi dizer que é o PC que vai pagar
Yeah, I heard it’s the PC that's gonna pay
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Today I'm happy! (My people!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Today I'm happy, I killed the president!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.