Paroles et traduction Gabriel o Pensador - Tô Feliz (Matei o Presidente) 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô Feliz (Matei o Presidente) 2
I'm Happy (I Killed the President) 2
Todo
mundo
bateu
palma
quando
o
corpo
caiu
Everyone
clapped
when
the
body
fell
Eu
acabava
de
matar
o
presidente
do
Brasil
I
had
just
killed
the
president
of
Brazil
A
criminalidade
toma
conta
da
minha
mente
Criminality
takes
over
my
mind
Achei
que
não
teria
que
fazê-lo
novamente
I
thought
I
wouldn't
have
to
do
it
again
Mas
tenho
pesadelos
recorrentes,
o
Temer
na
minha
frente
But
I
have
recurring
nightmares,
Temer
in
front
of
me
E
eu
cantando
"Tô
feliz,
matei
o
presidente"
And
I
singing
"I'm
happy,
I
killed
the
president"
Fantasmas
do
passado,
dos
meus
tempos
de
assassino
Ghosts
of
the
past,
from
my
assassin
days
Quando
eu
matei
o
outro,
eu
era
apenas
um
menino
When
I
killed
the
other
one,
I
was
just
a
boy
Agora,
palestrante,
autor
de
livro
infantil
Now,
lecturer,
author
of
children's
books
Não
fica
bem
matar
o
presidente
do
Brasil
It's
not
good
to
kill
the
president
of
Brazil
Mas
a
vontade
é
grande,
tá
difícil
segurar
But
the
desire
is
great,
it's
hard
to
hold
back
Já
sei,
vamo
pra
DP,
vou
me
entregar
I
know,
let's
go
to
the
police
station,
I'm
going
to
turn
myself
in
Chama
o
delegado,
por
favor,
seu
Gabriel
o
Pensador
Call
the
delegate,
please,
Mr.
Gabriel
the
Thinker
O
homem
que
eles
amam
odiar
The
man
they
love
to
hate
Cantei
FDP,
pega
ladrão,
nunca
serão
I
sang
FDP,
catch
the
thief,
they
will
never
be
E
agora
chega!
Até
quando
a
gente
vai
ter
que
apanhar?
And
now
it's
coming!
How
long
are
we
going
to
have
to
take
a
beating?
Porrada
da
esquerda
e
da
direita
Beatings
from
the
left
and
the
right
Derrubaram
algumas
peças,
mas
a
mesa
tá
difícil
de
virar
They
knocked
down
some
pieces,
but
the
table
is
hard
to
turn
Anota
o
meu
depoimento
e
me
prende
aqui
dentro
Write
down
my
statement
and
arrest
me
in
here
Que
eu
não
quero
ir
pra
Brasília
dar
um
tiro
no
Michel
Because
I
don't
want
to
go
to
Brasilia
and
shoot
Michel
Aí,
que
maravilha!
Mata
mesmo
esse
vampiro
Oh,
how
wonderful!
Kill
this
vampire
Mas
um
tiro
é
muito
pouco
Gabriel
But
one
shot
is
too
little
Gabriel
Mata
e
canta
assim:
Kill
and
sing
like
this:
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente,
matei
o
presidente
I
killed
the
president,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente,
matei
o
presidente
I
killed
the
president,
I
killed
the
president
Fiquei
até
surpreso
quando
correu
a
notícia
I
was
even
surprised
when
the
news
broke
E
a
polícia
ofereceu
apoio
pra
minha
missão
And
the
police
offered
support
for
my
mission
"Ninguém
vai
te
prender,
policial
também
é
povo
"No
one's
going
to
arrest
you,
the
police
are
also
the
people
Já
matamo
presidente,
irmão,
vai
lá
e
faz
de
novo"
We've
already
killed
the
president,
brother,
go
there
and
do
it
again"
Que
é
isso?!
Eu
sou
da
paz,
detesto
arma
de
fogo
What
is
this?!
I'm
a
man
of
peace,
I
hate
firearms
Deve
ter
outro
jeito
de
o
Brasil
virar
o
jogo
There
must
be
another
way
for
Brazil
to
turn
the
game
around
"Que
nada,
Pensador!
Vai
lá
e
não
deixa
ninguém
vivo
"No
way,
Thinker!
Go
there
and
don't
leave
anyone
alive
Se
é
contra
arma
de
fogo,
vai
no
estilo
dos
nativos
If
you're
against
firearms,
go
native
style
Invade
a
Câmara
e
pega
os
sacanas
distraídos
Invade
the
Chamber
and
catch
the
bastards
off
guard
Com
veneno
na
zarabatana,
bem
no
pé
do
ouvido
With
poison
in
the
blowgun,
right
at
the
foot
of
the
ear
Em
nome
da
Amazônia
desmatada
In
the
name
of
the
deforested
Amazon
Leva
um
arco
e
muitas
flechas
e
finca
uma
no
coração
de
cada
Take
a
bow
and
many
arrows
and
stick
one
in
the
heart
of
each
Cambada
de
demônio;
demorou,
manda
pro
inferno
Demon's
gait;
it's
about
time,
send
it
to
hell
Já
tão
todos
de
terno,
e
pro
enterro
vai
facilitar
They're
all
wearing
suits,
and
it's
going
to
make
the
funeral
easier
Envia
pro
capeta
com
as
maletas
de
dinheiro
sujo
Send
it
to
the
devil
with
the
briefcases
of
dirty
money
De
sangue
de
tantos
brasileiros
e
vamos
cantar"
Of
blood
of
so
many
Brazilians
and
let's
sing"
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente,
matei
o
presidente
I
killed
the
president,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente,
matei
o
presidente
I
killed
the
president,
I
killed
the
president
Áudio
e
vídeo
divulgados,
crime
escancarado
Audio
and
video
released,
crime
blatant
Mas
nem
é
julgado
But
it's
not
even
judged
Já
tinha
comprado
vários
deputados
He
had
already
bought
several
deputies
Fora
o
foro
privilegiado
Besides
the
privileged
forum
Então
mata
o
desgraçado
So
kill
the
bastard
Na
comemoração
tem
a
decapitação
At
the
celebration
there
is
the
beheading
Cabeça
vira
bola
e
a
pelada
vai
rolar
(Chuta!)
Head
turns
into
a
ball
and
the
game
will
roll
(Kick!)
Corta
a
cabeça
dele
sem
perdão
Cut
off
his
head
without
forgiveness
Que
essa
cabeça
rolando
vale
mais
do
que
o
Neymar
May
this
rolling
head
be
worth
more
than
Neymar
Fácil,
um
tiro
só,
bem
no
olho
do
safado
Easy,
just
one
shot,
right
in
the
bastard's
eye
E
não
me
arrependo
nem
um
pouco
do
que
eu
fiz
And
I
don't
regret
a
bit
what
I
did
Tomei
uma
providência
que
me
fez
muito
feliz
I
took
a
step
that
made
me
very
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Today
I'm
happy,
today
I'm
happy
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Hoje
eu
tô
feliz,
matei
o
presidente
Today
I'm
happy,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente,
matei
o
presidente
I
killed
the
president,
I
killed
the
president
Matei
o
presidente
I
killed
the
president
(Matei
o
presidente,
matei
o
presidente,
matei
o
presidente)
(I
killed
the
president,
I
killed
the
president,
I
killed
the
president)
Eu
não
matei
nem
vou
matar
literalmente
um
presidente
I
didn't
kill
nor
will
I
literally
kill
a
president
Mas
se
todos
oscorruptos
morressem
de
repente
But
if
all
the
corrupt
people
died
suddenly
Ia
ser
tudo
diferente,
ia
sobrar
tanto
dinheiro
It
would
be
all
different,
there
would
be
so
much
money
left
over
Que
andaríamos
nas
ruas
sem
temer
o
tempo
inteiro
That
we
would
walk
the
streets
without
fear
all
the
time
Seu
pai
não
ia
ser
assaltado,
seu
filho
não
ia
virar
ladrão
Your
father
wouldn't
be
robbed,
your
son
wouldn't
become
a
thief
Sua
mãe
não
ia
morrer
na
fila
do
hospital
Your
mother
wouldn't
die
in
the
hospital
line
E
seu
primo
não
ia
se
matar
no
Natal
And
your
cousin
wouldn't
kill
himself
at
Christmas
Seu
professor
não
ia
lecionar
sem
esperança
Your
teacher
wouldn't
teach
without
hope
Você
não
ia
querer
fazer
uma
mudança
de
país
You
wouldn't
want
to
move
to
another
country
Sua
filha
ia
poder
brincar
com
outras
crianças
Your
daughter
would
be
able
to
play
with
other
children
E
ninguém
teria
que
matar
ninguém
pra
ser
feliz
And
no
one
would
have
to
kill
anyone
to
be
happy
Hoje,
estar
feliz
é
uma
ilusão
Today,
being
happy
is
an
illusion
E
é
o
povo
desunido
que
se
mata
por
partido
And
it
is
the
disunited
people
who
kill
each
other
for
party
Sem
razão
e
sem
noção
Without
reason
and
without
notion
Chamando
políticos
ridículos
de
Mito
Calling
ridiculous
politicians
Myth
E
às
vezes
nem
acredito
num
futuro
mais
bonito
And
sometimes
I
don't
even
believe
in
a
brighter
future
Quando
o
grito
é
sufocado
pelo
crime
organizado
instituído
When
the
cry
is
suffocated
by
the
established
organized
crime
Que
censura,
tortura
e
fatura
em
cima
da
desgraça
That
censors,
tortures
and
invoices
on
top
of
misfortune
Mas,
no
fundo,
ainda
creio
no
poder
da
massa
But,
deep
down,
I
still
believe
in
the
power
of
the
masses
Nossa
voz
tomando
as
praças,
encurtando
as
diferenças
Our
voice
taking
the
squares,
shortening
the
differences
Recompondo
essa
bagaça,
quero
é
recompensa
Recomposing
this
mess,
I
just
want
a
reward
O
Pensador
é
contra
violência
The
Thinker
is
against
violence
Mas
aqui
a
gente
peca
por
excesso
de
paciência
But
here
we
sin
by
excess
of
patience
Com
o
"rouba,
mas
faz"
dos
verdadeiros
marginais
With
the
"steal,
but
do"
of
the
true
marginals
São
chamados
de
Doutor
e
Vossa
Excelência
They
are
called
Doctor
and
Your
Excellency
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.