Gabriel O Pensador - Tô Feliz (Matei o Presidente) - traduction des paroles en allemand




Tô Feliz (Matei o Presidente)
Ich bin glücklich (Ich habe den Präsidenten getötet)
Chegou a hora de acabar com os marajás (Sou Collor!)
Es ist Zeit, mit den Maharadschas Schluss zu machen (Ich bin Collor!)
Ouçam todos! Foi executado o nosso presidente
Hört alle her! Unser Präsident wurde hingerichtet
Peraí, peraí, quê que essa música fazendo aí?
Moment, Moment, was macht dieses Lied hier?
Virou flashback o disco? É flashback?
Ist die Platte zu einem Flashback geworden? Ist es ein Flashback?
Flashback não, porra, é tua primeira música, de 92
Kein Flashback, verdammt, es ist dein erstes Lied, von '92
cuspindo no prato que comeu?
Spuckst du auf den Teller, von dem du gegessen hast?
Não rapá, isso passou, hoje eu feliz
Nein, Mann, das ist vorbei, heute bin ich glücklich
feliz? tamo em outra, pô!
Du bist glücklich? Wir sind schon weiter, Mann!
Que outra o quê mané
Was für weiter, Alter
vai censurar tua própria música do disco agora?
Wirst du jetzt dein eigenes Lied auf der Platte zensieren?
Ah, bom, certo
Ach, okay, schon gut
Vai como recordação pra quem ouviu então
Dann geht es als Erinnerung für diejenigen, die es schon gehört haben
E pra quem não ouviu, rola aí, DJ Frias!
Und für diejenigen, die es nicht gehört haben, spiel es ab, DJ Frias!
Chegou a hora de acabar com os marajás (Sou Collor!)
Es ist Zeit, mit den Maharadschas Schluss zu machen (Ich bin Collor!)
Ouçam todos! Foi executado o nosso presidente
Hört alle her! Unser Präsident wurde hingerichtet
Aqui agora, vamos escutar Gabriel, o Pensador
Jetzt hören wir Gabriel, o Pensador
Principal suspeito do crime
Hauptverdächtiger des Verbrechens
Suspeito não, culpado rapá
Nicht Verdächtiger, Schuldiger, Mann
Pode falar que eu assumo mesmo
Kannst du ruhig sagen, ich stehe dazu
Como aconteceu a tragédia?
Wie ist die Tragödie passiert?
Encontrei ele e a mulher na rua, não resisti
Ich traf ihn und seine Frau auf der Straße, ich konnte nicht widerstehen
Peguei um pedaço de pau que tava no chão e aí...
Ich nahm ein Stück Holz, das auf dem Boden lag, und dann...
Atirei o pau no rato, mas o rato não morreu
Ich warf den Stock nach der Ratte, aber die Ratte starb nicht
Dona Rosane admirou-se
Dona Rosane war erstaunt
Do ferrão três-oitão que apareceu
Über den Drei-Acht-Stachel, der auftauchte
Todo mundo bateu palma quando o corpo caiu
Alle klatschten, als die Leiche fiel
Eu acabava de matar o Presidente do Brasil
Ich hatte gerade den Präsidenten von Brasilien getötet
Fácil, um tiro só, bem no olho do safado
Einfach, ein einziger Schuss, genau ins Auge des Mistkerls
Que morreu ali mesmo, todo ensanguentado
Der dort auf der Stelle starb, ganz blutüberströmt
Quê? Saí voado com a polícia atrás de mim
Was? Ich rannte weg, die Polizei hinter mir her
E enquanto eu fugia, eu pensava bem assim
Und während ich floh, dachte ich mir
Tinha que ter tirado uma foto
Ich hätte ein Foto machen sollen
Na hora em que o sangue espirrou
In dem Moment, als das Blut spritzte
Pra mostrar pros meus filhos, que lindo, pô!
Um es meinen Kindern zu zeigen, wie schön, Mann!
Eu tava emocionado, mas corri pra valer
Ich war aufgeregt, aber ich rannte, was das Zeug hielt
E consegui escapar, ah pensando o quê?
Und ich konnte entkommen, ach, was denkst du denn?
E quando eu chego em casa, o que eu vejo na TV?
Und als ich nach Hause komme, was sehe ich im Fernsehen?
Primeira dama chorando, perguntando (Por quê?)
Die First Lady weint und fragt (Warum?)
Ah! Dona Rosane, um tempo, não enche, num fode
Ah! Dona Rosane, gib Ruhe, nerv nicht, verdammt
Não é de hoje que o seu choro não convence
Es ist nicht das erste Mal, dass dein Weinen nicht überzeugt
Mas se você quer saber porquê eu matei o Fernandinho
Aber wenn du wissen willst, warum ich Fernandinho getötet habe
Presta atenção, sua puta, escuta direitinho
Pass auf, du Schlampe, hör genau zu
Ele ganhou a eleição e se esqueceu do povão
Er hat die Wahl gewonnen und das Volk vergessen
E uma coisa que eu não admito é traição
Und eine Sache, die ich nicht dulde, ist Verrat
Prometeu, prometeu, prometeu e não cumpriu
Er hat versprochen, versprochen, versprochen und nicht gehalten
Então eu fuzilei, pra puta que o pariu
Also habe ich ihn erschossen, fahr zur Hölle
É podre sobre podre essa novela
Es ist faul über faul, diese Seifenoper
É Magri, é Zélia
Es ist Magri, es ist Zélia
É Alceni com bicicleta e guarda-chuva
Es ist Alceni mit Fahrrad und Regenschirm
LBA, Previdência chega dessa indecência
LBA, Rentenversicherung, es reicht mit dieser Unanständigkeit
Eu apertei o gatilho e agora você é viúva
Ich habe abgedrückt und jetzt bist du Witwe
E não me arrependo nem um pouco do que fiz
Und ich bereue nichts von dem, was ich getan habe
Tomei uma providência que me fez muito feliz
Ich habe eine Maßnahme ergriffen, die mich sehr glücklich gemacht hat
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute, meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Heute bin ich glücklich, ich habe den Präsidenten getötet!
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha-minha-minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine-meine-meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Heute bin ich glücklich, ich habe den Präsidenten getötet!
Eu feliz demais então fui comemorar
Ich bin überglücklich, also ging ich feiern
A multidão me viu e começou a festejar
Die Menge sah mich und begann zu jubeln
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
Er ist der Denker, er ist der Denker, er ist Gabriel, der Denker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
Er ist der Denker, er ist der Denker, er ist Gabriel, der Denker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
Er ist der Denker, er ist der Denker, er ist Gabriel, der Denker
É Pensador, é Pensador, é Gabriel, o Pensador
Er ist der Denker, er ist der Denker, er ist Gabriel, der Denker
Me carregaram nas costas, a gritaria não parou
Sie trugen mich auf ihren Schultern, der Lärm hörte nicht auf
Eu disse: eu sou fugitivo, gente
Ich sagte: Ich bin ein Flüchtling, Leute
Não grita o meu nome, por favor!
Schreit nicht meinen Namen, bitte!
Ninguém me escutou e a polícia me encontrou
Niemand hörte auf mich und die Polizei fand mich
Tentaram me prender, mas o povo não deixou
Sie versuchten, mich festzunehmen, aber das Volk ließ es nicht zu
(O povo unido jamais será vencido)
(Das vereinte Volk wird niemals besiegt werden)
E uma festa desse tipo nunca tinha acontecido
Und eine solche Party hatte es noch nie gegeben
Tava muito demais, alegria e tudo em paz
Es war einfach toll, Freude und alles in Frieden
E ninguém vai bloquear nosso dinheiro nunca mais
Und niemand wird unser Geld jemals wieder blockieren
Corinthiano e Palmeirense, Flamenguista e Vascaíno
Corinthiano- und Palmeirense-Fans, Flamenguista- und Vascaíno-Fans
Todos juntos com a bandeira na mão, cantando o hino
Alle zusammen mit der Flagge in der Hand, sangen die Hymne
(Ouviram do Ipiranga às margens plácidas
(Sie hörten vom Ipiranga an den ruhigen Ufern
De um povo heróico o brado retumbante)
Den donnernden Schrei eines heldenhaften Volkes)
E começou o funeral e o povo todo na moral
Und die Beerdigung begann und das ganze Volk in guter Stimmung
Invadiu o cemitério numa festa emocionante
Stürmte den Friedhof in einer bewegenden Party
Entramos no cemitério cantando e dançando
Wir betraten den Friedhof singend und tanzend
E o presidente estava lá, deitado nos esperando
Und der Präsident war schon da, lag schon da und wartete auf uns
Todos viram no seu olho a bala do meu três-oitão
Alle sahen in seinem Auge die Kugel aus meinem Drei-Acht
E em coro elogiamos nosso atleta no caixão
Und im Chor lobten wir unseren Athleten im Sarg
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Você nessa roupa de madeira bonitinho!
Du siehst hübsch aus in diesem Holzanzug!
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Bonita camisa, Fernadinho
Schönes Hemd, Fernadinho
Você nessa roupa de madeira bonitinho!
Du siehst hübsch aus in diesem Holzanzug!
E como sempre, também tinha um grupo mais exaltado
Und wie immer gab es auch dort eine Gruppe, die ausgelassener war
Então depois de pouco tempo o caixão foi violado
Also wurde nach kurzer Zeit der Sarg geschändet
O defunto foi degolado, e o corpo foi queimado
Der Verstorbene wurde geköpft und die Leiche wurde verbrannt
Mas depois não vi mais nada
Aber danach habe ich nichts mehr gesehen
Porque eu tava cercado de mulheres e aquilo me ocupou
Weil ich schon von Frauen umringt war und das hat mich beschäftigt
(Ai deixa eu ver seu revólver, Pensador!)
(Ach, lass mich deinen Revolver sehen, Denker!)
Então eu vi um pessoal numa pelada diferente
Dann sah ich ein paar Leute bei einem ungewöhnlichen Ballspiel
Jogando futebol com a cabeça do Presidente
Sie spielten Fußball mit dem Kopf des Präsidenten
E a festa continuou nesse clima sensacional
Und die Party ging in dieser sensationellen Stimmung weiter
Foi no Brasil inteiro um verdadeiro carnaval
Es war in ganz Brasilien ein wahrer Karneval
Teve um turista que estranhou tanta alegria e emoção
Ein Tourist wunderte sich über so viel Freude und Emotion
Chegando no Brasil, me pediu informação
Als er in Brasilien ankam, bat er mich um Informationen
O Brasil foi campeão? todo mundo contente!
Ist Brasilien Meister geworden? Alle sind so glücklich!
Não amigão, é que eu matei o presidente!
Nein, mein Freund, ich habe den Präsidenten getötet!
Morreu
Gestorben
Morreu
Gestorben
Morreu
Gestorben
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute, meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Heute bin ich glücklich, ich habe den Präsidenten getötet!
Hoje eu feliz! (Minha gente, minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute, meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha-minha-minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine-meine-meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Heute bin ich glücklich, ich habe den Präsidenten getötet!
E o velório vai ser chique
Und die Totenwache wird schick sein
Sem falta, eu
Auf jeden Fall, ich bin dabei
É, ouvi dizer que é o PC que vai pagar
Ja, ich habe gehört, dass PC dafür bezahlen wird
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz! (Minha gente!)
Heute bin ich glücklich! (Meine Leute!)
Hoje eu feliz, matei o presidente!
Heute bin ich glücklich, ich habe den Präsidenten getötet!





Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Gabriel Contino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.