Gabriel o Pensador - Tô Vazando (Give It Up) / Pedacinhos - traduction des paroles en allemand




Tô Vazando (Give It Up) / Pedacinhos
Ich hau ab (Gib es auf) / Kleine Stücke
Sorry, baby, sorry
Sorry, Baby, sorry
I feel so sorry
Es tut mir so leid
vazando, vazando
Ich hau ab, ich hau ab
vazando
Ich hau ab
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
vazando, mulher, sem choradeira
Ich hau ab, Frau, ohne Geheule
Pode derramar uma cachoeira
Kannst einen Wasserfall vergießen
Mas depois de tanta mágoa eu vazando feito água
Aber nach so viel Kummer hau ich ab wie Wasser
E não adianta fechar a torneira porque
Und es nützt nichts, den Hahn zuzudrehen, denn
As feridas vão continuar abertas
Die Wunden werden offen bleiben
Ah, querida, se tu fosse mais esperta
Ah, Liebling, wärst du nur schlauer gewesen
Você não estaria implorando o meu amor
Du würdest jetzt nicht um meine Liebe betteln
Mas quando deveria, você nunca deu valor
Aber als du es hättest tun sollen, hast du sie nie wertgeschätzt
Agora você tem medo de ficar sozinha
Jetzt hast du Angst, allein zu sein
Mas o nosso trem chegou ao fim da linha, meu bem
Aber unser Zug hat schon die Endstation erreicht, mein Schatz
Vou descer na estação da Liberdade
Ich steige am Bahnhof Freiheit aus
Toma o meu retrato se você sentir saudade
Nimm mein Foto, falls du Sehnsucht bekommst
Olhe o meu sorriso e exercite a memória
Schau mein Lächeln an und übe dein Gedächtnis
Relembre todos os lances da nossa história
Erinnere dich an alle Momente unserer Geschichte
Todos os momentos felizes que eu te dei
All die glücklichen Momente, die ich dir gab
Todas as cicatrizes que eu guardei
All die Narben, die ich behalten habe
Todas as palavras bonitas que eu te disse
All die schönen Worte, die ich dir sagte
Todo o seu silêncio como se eu não existisse
All dein Schweigen, als ob ich nicht existierte
Todas as rosas que eu te ofereci
All die Rosen, die ich dir anbot
Todos os espinhos que eu tive que engolir
All die Dornen, die ich schlucken musste
Todos os planos que abandonei por você
All die Pläne, die ich deinetwegen aufgegeben habe
Todas as vezes que você me fez sofrer
All die Male, die du mich hast leiden lassen
Sua consciência agora pesa muitos quilos
Dein Gewissen wiegt jetzt viele Kilos
Se afundando nessas lágrimas de crocodilo
Versinkend in diesen Krokodilstränen
Mas eu vou deixar você se afogando
Aber ich werde dich ertrinken lassen
E vou tocar o barco, vazando
Und ich werde das Boot steuern, ich hau ab
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
Bye bye, so long, farewell
Bye bye, so long, farewell
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
Adiós, arrivederci, sayonara
Adiós, arrivederci, sayonara
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Vou voar, sair da gaiola
Ich werde fliegen, aus dem Käfig raus
E vou botar as asinhas de fora
Und werde meine Flügel ausbreiten
na hora de zoar
Es ist Zeit, Spaß zu haben
Curtir tudo o que eu não pude
Alles genießen, was ich nicht konnte
Feito um velho mergulhando na fonte da juventude
Wie ein Alter, der in den Jungbrunnen taucht
Tude, tude, tude, tude, tu devia se orgulhar
Alles, alles, alles, alles, du solltest stolz sein
Pelo bem que tu me fez ao me transformar em ex
Für das Gute, das du mir getan hast, indem du mich zum Ex gemacht hast
Porque hoje eu feliz, mas foi você que quis
Denn heute bin ich glücklich, aber du warst es, die wollte
Que tudo terminasse desse jeito
Dass alles so endet
E eu fico satisfeito desse modo
Und ich bin zufrieden auf diese Weise
E eu não me incomodo dessa forma
Und es stört mich nicht auf diese Art
E você não se conforma de ter feito
Und du kannst nicht akzeptieren, getan zu haben
Tanta coisa pra tentar me machucar
So vieles, um zu versuchen, mich zu verletzen
E agora não poder remediar
Und jetzt nicht wiedergutmachen können
A minha dor de cabeça você conseguiu
Meine Kopfschmerzen hast du schon geschafft
Mas eu que vou sumir e você que vai tomar Doril
Aber ich bin derjenige, der verschwindet, und du bist diejenige, die Doril nehmen wird
Ah, mulher, vai tomar... (O quê? Hã?)
Ah, Frau, nimm doch... (Was? Hä?)
Vai... (O quê? Hã?)
Nimm... (Was? Hä?)
Não tem jeito!
Es hilft nichts!
Chega de compras, chega de joias
Schluss mit Einkäufen, Schluss mit Schmuck
Chega de aturar seus ciúmes e paranóias
Schluss damit, deine Eifersucht und Paranoia zu ertragen
Mais uma chance uma pinoia!
Noch 'ne Chance, Pustekuchen!
Nosso barco naufragou e eu não vou jogar a bóia
Unser Boot ist gesunken und ich werfe keine Rettungsboje
Eu na boa, na proa e vou te dar um na popa
Mir geht's gut, ich bin am Bug und geb dir einen Tritt aufs Heck
Pra acabar com a sua sopa
Um dir die Suppe zu versalzen
A minha âncora fora do mar
Mein Anker ist schon aus dem Meer
Marujo que é marujo sabe a hora de zarpar
Ein Seemann, der was auf sich hält, weiß, wann es Zeit ist, abzulegen
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
Bye bye, so long, farewell
Bye bye, so long, farewell
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
evacuando, saindo fora
Ich evakuiere, haue ab
Se quiser chorar, chora, mas eu vou embora
Wenn du weinen willst, weine, aber ich gehe
Sim senhora, aturei tudo que eu podia
Jawohl, meine Dame, ich habe alles ertragen, was ich konnte
Mas agora eu vazando, até outro dia
Aber jetzt hau ich ab, bis ein andermal
Ou quem sabe, até nunca mais
Oder vielleicht, bis niemals wieder
Longe de você eu vou viver em paz
Weit weg von dir werde ich in Frieden leben
Amor é bom enquanto dura
Liebe ist nur gut, solange sie dauert
Mas faz muito tempo que o papai aqui te atura
Aber es ist schon lange her, dass Papi dich hier erträgt
Era tão perfeito, mas virou uma tortura
Es war so perfekt, aber es wurde zur Qual
Então eu ralando peito, não me segura
Also mache ich mich aus dem Staub, halt mich nicht auf
Bye bye, tchau, fui, fica chorando
Bye bye, tschau, bin weg, bleib da und heul
Buá-buá, ai, ui, ei!
Buhuhu, au, ui, hey!
Eu falei, baby, you don't understand
Ich hab's schon gesagt, Baby, you don't understand
A chama depois que vira cinza não se acende
Eine Flamme, die zu Asche wird, entzündet sich nicht neu
Seu drama não me comove
Dein Drama rührt mich nicht mehr
Ç'est fini, o nosso love chegou ao the end
C'est fini, unsere Liebe hat schon 'the end' erreicht
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
Bye bye, so long, farewell
Bye bye, so long, farewell
Adeus também foi feito pra se dizer
Abschied ist auch zum Sagen gemacht
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
(Tô vazando) vazando feito a maré
(Ich hau ab) ich hau ab wie die Flut
(Tô vazando) eu não sou palhaço, mulher
(Ich hau ab) ich bin kein Clown, Frau
(Tô vazando) eu te dei a mão, você quer o meu braço
(Ich hau ab) ich gab dir die Hand, du willst meinen Arm
Vira a bunda que eu te dou um
Dreh den Hintern um, ich geb dir 'nen Tritt
Adiós, arrivederci, sayonara
Adiós, arrivederci, sayonara
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Bye bye, tchau, fui
Bye bye, tschau, bin weg
Bye bye, tchau, fui
Bye bye, tschau, bin weg
Adiós, arrivederci, sayonara
Adiós, arrivederci, sayonara
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Goodbye, hasta la vista, au revoir
Bye bye, tchau, fui
Bye bye, tschau, bin weg
Bye bye, tchau, fui
Bye bye, tschau, bin weg





Writer(s): Guilherme Arantes, Gabriel Contino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.