Gabriel o Pensador - ...e você? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel o Pensador - ...e você?




...e você?
...and you?
Brasileiro é o que eu sou
Brazilian is what I am
Rapper brasileiro
Brazilian rapper
Mas eu sou um brasileiro antes de ser rapper ou pagodeiro ou os
But I am a Brazilian before being a rapper, or a pagodeiro, or both
Dois ou nenhum
Or neither
Posso assimilar a cultura do mundo inteiro
I can assimilate the culture of the whole world
Mas sei que nasci no Rio de Janeiro - Brasil
But I know I was born in Rio de Janeiro - Brazil
Então não seja imbecil de pensar que eu não poderia cantar assim
So don't be stupid to think that I couldn't sing like this
Ou assado
Or roasted
Porque eu vou me expressar na forma e na hora que eu escolher
Because I will express myself in the form and time I choose
Aqui ou em qualquer lugar
Here or anywhere
Valorizando sempre as nossas
Always valuing our
Raízes Costumes Cultura musical em geral
Roots Customs Musical culture in general
Então escuta o que eu digo pro americanizado débil mental
So listen to what I say to the Americanized feeble minded
(Você é um burro e não a excelente cultura e os costumes do
(You are a donkey and you don't see the excellent culture and customs of
Seu próprio país
Your own country
E abre as pernas pro que os s lhe impõe
And you open your legs to what the USA imposes on you
Sem camisinha ou vaselina como o Tio Sam sempre quis)
Without a condom or Vaseline as Uncle Sam always wanted)
Mas também não adianta o xenofomo radical
But the radical xenophobe is no good either
Eu vou jogáforanolixo o que é ruim e usar o que é bom da cultura
I'm going to throw away what is bad and use what is good from world culture
Mundial
World
Vou ler assistir escutar e cantar
I will read watch listen and sing
E nem por isso deixando de lado a produção cultural aqui do meu
And not for that reason leaving aside the cultural production here in my
Lugar
Place
E no fundo no fundo todos os homens vieram da África
And deep down all men came from Africa
Principalmente alguns povos como por exemplo o nascido e formado
Especially some peoples such as for example the one born and formed
Aqui nessa pátria
Here in this homeland
E não (se) esqueça que cada cultura se forma de uma certa forma
And don't forget that each culture is formed in a certain way
E cada sociedade cultiva suas normas mas junto nós todos
And each society cultivates its norms but together we all
Formamos a Humanidade que engloba todos os seres humanos
We form Humanity that encompasses all human beings
Que podem se destacar dos s animais pela sua capacidade de
That can stand out from other animals by their ability to
Pensar
Think
Capacidade que muitas vezes não é utilizada
Capacity that is often not used
E sendo assim não serve pra nada
And thus it is useless
Mas eu penso logo existo
But I think therefore I exist
Existo logo penso e tento utilizar essa capacidade de raciocinar
I exist therefore I think and I try to use this ability to reason
A todo momento
At all times
Posso pensar na forma de Rap Livro Pintura ou Baião
I can think in the form of Rap Book Painting or Baião
Posso pensar certo mas também tenho o direito de errar
I can think right but I also have the right to be wrong
Vacilão
Wimp
Mas eu tento enxergar tudo e se eu não enxergasse amigo eu usava
But I try to see everything and if I didn't see friend I used
óculos
glasses
Sou mais um inconformado sem partido feito a Denise Stoklos
I'm another nonconformist without a party like Denise Stoklos
E eu falo pra todos aquelesque querem me ouvir e vão concordar
And I speak to all those who want to hear me and will agree
Ou discordar
Or disagree
Talvez acordar
Maybe wake up
Talvez me seguir ou talvez me vaiar (mas eu vou defecar)
Maybe follow me or maybe boo me (but I'm going to defecate)
E eu falo pros meus conterrâneos mas posso falar pro
And I speak to my countrymen but I can speak to the
Estrangeiro
Foreigner
Mas "eu sou apenas um rapaz latino-americano"
But "I'm just a Latin American boy"
Então em primeiro lugar o que eu falo é pros brasileiros
So first of all what I say is to Brazilians
Inclusive pras "Lôrabúrras" pros playboys pros militares e pros
Including the "Lôrabúrras" the playboys the military and the
Crentes
Believers
Pra todos os fdp carentes que sofrem com a dominação cultural
To all the needy s.o.b.s who suffer from cultural domination
Seja com a doutrinação social militar religiosa ou de origem
Whether with the social military religious indoctrination or of origin
Internacional
International
Humanamente também do lado desses coitados que tão no caminho
Humanly I am also on the side of these poor people who are on the way
Errado e por isso merecem e precisam ser esculachados
Wrong and therefore deserve and need to be ripped apart
O brasileiro precisa fazer uma lavagem cerebral
The Brazilian needs to do a brainwash
Aproveitando o que vem de fora mas sem esquecer o nosso valor
Taking advantage of what comes from abroad but without forgetting our value
Nacional
National
Cultural natural e da nossa história
Natural cultural and our history
É triste me olhar no espelho e saber que pertenço a um povo sem
It is sad to look at myself in the mirror and know that I belong to a people without
Memória
Memory
E por culpa da gente é que nada muda no país
And it is our fault that nothing changes in the country
A miséria é permanente desde que os primeiros portugueses
Misery has been permanent since the first Portuguese
Chegaram aqui
Got here
As deficiências dessa sociedade tão aqui desde cedo:
The deficiencies of this society have been here since the beginning:
Fome Corrupção Desigualdade Povo covarde Desemprego...
Hunger Corruption Inequality Cowardly people Unemployment...
Antigamente o sistema escravista não dava espaço ao trabalho
In the past, the slave system gave no room for work
Livre
Free
Hoje os problemas são s
Today the problems are the same
O espaço ainda é pouco e a superpopulação que o diga
Space is still scarce and overpopulation knows it
E mesmo hoje em dia é bom que se lembre:
And even today it is good to remember:
Os que trabalham não são homens livres e continuam escravizados
Those who work are not free men and continue to be enslaved
Como sempre
As always
-Escravos- é isso o que somos
-Slaves- that's what we are
Escravos da própria falta de atitude
Slaves to our own lack of attitude
Alguns se iludem ficam esperando que alguma coisa mude...
Some are deluded waiting for something to change...
Os mais afetados esquecem onde tão e aplaudem tudo o que for
The most affected forget where they are and applaud everything that is
Importado
Imported
Espero que tenha ficado bem claro de que lado eu
I hope it has become very clear which side I'm on
Apesar de ser um terráqueo
Despite being an earthling
Gabriel O Pensador nunca vai se esquecer o pedaço do planeta de
Gabriel O Pensador will never forget the piece of the planet from
Onde ele saiu:
Where he came out:
Esse pedaço bonito cansado sofrido e explorado chamado Brasil
This beautiful tired suffering and exploited piece called Brazil
Então se você atenção para o que vem de fora não me
So if you only pay attention to what comes from outside, don't give me
Atenção
Attention
Me jogue fora
Throw me away
(Tchau! Vou embora)(Vai!)(Não! Fica aí)
(Bye! I'm leaving)(Go!)(No! Stay there)
Eu fico pra alegria e satisfação parcial da nação
I stay for the joy and partial satisfaction of the nation
Trazendo uma nova linguagem uma nova forma de comunicação que
Bringing a new language a new form of communication that
Muitos brasileiros ainda não conheciam: O Hip Hop
Many Brazilians still didn't know: Hip Hop
Que não tinha Ibope porque muitos não entendiam
That didn't have Ibope because many didn't understand
Mas hoje ele é universal e até no Japão ele é assimilado
But today it is universal and even in Japan it is assimilated
E pra quem achava uma droga depois dessa dose cuidado pra não se
And for those who thought it was a drag after this dose be careful not to
Tornar viciado porque eu aplico Hip Hop
Become addicted because I apply Hip Hop
Na veia Na mente Na frente Nas costas No peito
In the vein In the mind In front In the back In the chest
E não me esqueço que sou brasileiro então eu fabrico Hip Hop do
And I don't forget that I am Brazilian so I make Hip Hop my
Meu jeito
My way
Do nosso jeito
Our way
Desse jeito que você nunca conheceu
This way you've never known
Com brasileiros tocando instrumentos ou mais Be Sample que a
With Brazilians playing instruments or more Be Sample than the
Fernanda Abreu (Rio 40')
Fernanda Abreu (Rio 40')
É somente a capital cultural do território nacional que é o
It is only the cultural capital of the national territory that is the
Purgatório da beleza e do caos no verão ou no inverno
Purgatory of beauty and chaos in summer or winter
Purgatório que pra muitos é bem pior que o inferno
Purgatory which for many is much worse than hell
E ao mesmo tempo é o céu pra s poucos sortudos
And at the same time it is heaven for a lucky few
Brasileiros surdo-mudos que apesar de tudo estar sorrindo para
Deaf-mute Brazilians who despite everything smiling at
Eles continuam negando e cuspindo naqueles que tão pedindo e
They keep denying and spitting on those who are asking for and
Sentindo "o gosto amargo desse nosso egoísmo que destrói os
"The bitter taste of our selfishness that destroys the
Nossos corações"
Our hearts"
Será imaginação?
Is it just imagination?
Não Não Acho que não
No No I don't think so
E se você não quer realidade então vai ver televisão
And if you don't want reality then go watch television
Mas eu na vida real e não quero fugir dessa realidade
But I'm in real life and I don't want to run away from that reality
E eu acho que até passava mal se me olhasse no espelho e
And I think I even felt sick if I looked in the mirror and
Enxergasse um covarde
Saw a coward
Então eu vou continuar o idealismo que parece arte
So I will continue the idealism that looks like art
E se precisar mudo até de nome feito o Chico Buarque
And if I need to, I'll even change my name like Chico Buarque
E "apesar de você" não se mexer
And "despite you" don't move
Não sei porquê sua anta
I don't know why you donkey
Me escuta
Listen to me
De que adianta ser filho da Santa?
What good is it to be the son of the Saint?
Melhor seria ser filho da luta
It would be better to be a child of the struggle
Seria bom se tudo fosse um sonho e quando eu acordasse estivesse
It would be nice if it were all a dream and when I woke up it was
Tudo lindo e pronto
Everything beautiful and ready
Mas isso nós não merecemos porque vivemos dormindo no ponto
But we don't deserve this because we only live sleeping at the point
Então eu tento ficar acordado até na cama quando eu dormindo
So I try to stay awake even in bed when I'm sleeping
E também não sou de nenhuma tribo urbana porque eu não sou
And I am also not from any urban tribe because I am not
Totalmente índio
Totally Indian
Eu tenho um pouco de índio no sangue mas não no sangue inteiro
I have a little Indian in my blood but not in my whole blood
Eu tenho um pouco de tudo no sangue porque eu sou brasileiro
I have a little bit of everything in my blood because I am Brazilian
Mas o que eu definitivamente não tenho no sangue é vergonha de
But what I definitely don't have in my blood is shame to
Ser o que eu sou
To be what I am
E não sei porque os brasileiros não têm auto-estima e não se dão
And I don't know why Brazilians don't have self-esteem and don't give themselves
Valor
Value
Mas eu me valorizo
But I value myself
Minha cabeça
My head
Minhas idéias
My ideas
Meus amigos
My friends
Minha liberdade de pensamento
My freedom of thought
Minha terra
My land
O chão onde eu piso
The ground I walk on
Meu estilo
My style
Minha cultura
My culture
Os costumes e o povo de onde eu vivo
The customs and people of where I live
Entre tantas outras coisas que eu valorizo e que depois você vai
Among so many other things that I value and that later you will
Entender
Understand
E você amigo? Valoriza o quê?
And you friend? What do you value?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.