Paroles et traduction Gabriel o Pensador - ...e você?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brasileiro
é
o
que
eu
sou
Brazilian
is
what
I
am
Rapper
brasileiro
Brazilian
rapper
Mas
eu
sou
um
brasileiro
antes
de
ser
rapper
ou
pagodeiro
ou
os
But
I
am
a
Brazilian
before
being
a
rapper,
or
a
pagodeiro,
or
both
Dois
ou
nenhum
Or
neither
Posso
assimilar
a
cultura
do
mundo
inteiro
I
can
assimilate
the
culture
of
the
whole
world
Mas
sei
que
nasci
no
Rio
de
Janeiro
- Brasil
But
I
know
I
was
born
in
Rio
de
Janeiro
- Brazil
Então
não
seja
imbecil
de
pensar
que
eu
não
poderia
cantar
assim
So
don't
be
stupid
to
think
that
I
couldn't
sing
like
this
Porque
eu
vou
me
expressar
na
forma
e
na
hora
que
eu
escolher
Because
I
will
express
myself
in
the
form
and
time
I
choose
Aqui
ou
em
qualquer
lugar
Here
or
anywhere
Valorizando
sempre
as
nossas
Always
valuing
our
Raízes
Costumes
Cultura
musical
em
geral
Roots
Customs
Musical
culture
in
general
Então
escuta
o
que
eu
digo
pro
americanizado
débil
mental
So
listen
to
what
I
say
to
the
Americanized
feeble
minded
(Você
é
um
burro
e
não
vê
a
excelente
cultura
e
os
costumes
do
(You
are
a
donkey
and
you
don't
see
the
excellent
culture
and
customs
of
Seu
próprio
país
Your
own
country
E
abre
as
pernas
pro
que
os
s
lhe
impõe
And
you
open
your
legs
to
what
the
USA
imposes
on
you
Sem
camisinha
ou
vaselina
como
o
Tio
Sam
sempre
quis)
Without
a
condom
or
Vaseline
as
Uncle
Sam
always
wanted)
Mas
também
não
adianta
o
xenofomo
radical
But
the
radical
xenophobe
is
no
good
either
Eu
vou
jogáforanolixo
o
que
é
ruim
e
usar
o
que
é
bom
da
cultura
I'm
going
to
throw
away
what
is
bad
and
use
what
is
good
from
world
culture
Vou
ler
assistir
escutar
e
cantar
I
will
read
watch
listen
and
sing
E
nem
por
isso
deixando
de
lado
a
produção
cultural
aqui
do
meu
And
not
for
that
reason
leaving
aside
the
cultural
production
here
in
my
E
no
fundo
no
fundo
todos
os
homens
vieram
da
África
And
deep
down
all
men
came
from
Africa
Principalmente
alguns
povos
como
por
exemplo
o
nascido
e
formado
Especially
some
peoples
such
as
for
example
the
one
born
and
formed
Aqui
nessa
pátria
Here
in
this
homeland
E
não
(se)
esqueça
que
cada
cultura
se
forma
de
uma
certa
forma
And
don't
forget
that
each
culture
is
formed
in
a
certain
way
E
cada
sociedade
cultiva
suas
normas
mas
junto
nós
todos
And
each
society
cultivates
its
norms
but
together
we
all
Formamos
a
Humanidade
que
engloba
todos
os
seres
humanos
We
form
Humanity
that
encompasses
all
human
beings
Que
podem
se
destacar
dos
s
animais
pela
sua
capacidade
de
That
can
stand
out
from
other
animals
by
their
ability
to
Capacidade
que
muitas
vezes
não
é
utilizada
Capacity
that
is
often
not
used
E
sendo
assim
não
serve
pra
nada
And
thus
it
is
useless
Mas
eu
penso
logo
existo
But
I
think
therefore
I
exist
Existo
logo
penso
e
tento
utilizar
essa
capacidade
de
raciocinar
I
exist
therefore
I
think
and
I
try
to
use
this
ability
to
reason
A
todo
momento
At
all
times
Posso
pensar
na
forma
de
Rap
Livro
Pintura
ou
Baião
I
can
think
in
the
form
of
Rap
Book
Painting
or
Baião
Posso
pensar
certo
mas
também
tenho
o
direito
de
errar
I
can
think
right
but
I
also
have
the
right
to
be
wrong
Mas
eu
tento
enxergar
tudo
e
se
eu
não
enxergasse
amigo
eu
usava
But
I
try
to
see
everything
and
if
I
didn't
see
friend
I
used
Sou
mais
um
inconformado
sem
partido
feito
a
Denise
Stoklos
I'm
another
nonconformist
without
a
party
like
Denise
Stoklos
E
eu
falo
pra
todos
aquelesque
querem
me
ouvir
e
vão
concordar
And
I
speak
to
all
those
who
want
to
hear
me
and
will
agree
Talvez
acordar
Maybe
wake
up
Talvez
me
seguir
ou
talvez
me
vaiar
(mas
eu
vou
defecar)
Maybe
follow
me
or
maybe
boo
me
(but
I'm
going
to
defecate)
E
eu
falo
pros
meus
conterrâneos
mas
posso
falar
pro
And
I
speak
to
my
countrymen
but
I
can
speak
to
the
Mas
"eu
sou
apenas
um
rapaz
latino-americano"
But
"I'm
just
a
Latin
American
boy"
Então
em
primeiro
lugar
o
que
eu
falo
é
pros
brasileiros
So
first
of
all
what
I
say
is
to
Brazilians
Inclusive
pras
"Lôrabúrras"
pros
playboys
pros
militares
e
pros
Including
the
"Lôrabúrras"
the
playboys
the
military
and
the
Pra
todos
os
fdp
carentes
que
sofrem
com
a
dominação
cultural
To
all
the
needy
s.o.b.s
who
suffer
from
cultural
domination
Seja
com
a
doutrinação
social
militar
religiosa
ou
de
origem
Whether
with
the
social
military
religious
indoctrination
or
of
origin
Internacional
International
Humanamente
também
tô
do
lado
desses
coitados
que
tão
no
caminho
Humanly
I
am
also
on
the
side
of
these
poor
people
who
are
on
the
way
Errado
e
por
isso
merecem
e
precisam
ser
esculachados
Wrong
and
therefore
deserve
and
need
to
be
ripped
apart
O
brasileiro
precisa
fazer
uma
lavagem
cerebral
The
Brazilian
needs
to
do
a
brainwash
Aproveitando
o
que
vem
lá
de
fora
mas
sem
esquecer
o
nosso
valor
Taking
advantage
of
what
comes
from
abroad
but
without
forgetting
our
value
Cultural
natural
e
da
nossa
história
Natural
cultural
and
our
history
É
triste
me
olhar
no
espelho
e
saber
que
pertenço
a
um
povo
sem
It
is
sad
to
look
at
myself
in
the
mirror
and
know
that
I
belong
to
a
people
without
E
por
culpa
da
gente
é
que
nada
muda
no
país
And
it
is
our
fault
that
nothing
changes
in
the
country
A
miséria
é
permanente
desde
que
os
primeiros
portugueses
Misery
has
been
permanent
since
the
first
Portuguese
As
deficiências
dessa
sociedade
tão
aqui
desde
cedo:
The
deficiencies
of
this
society
have
been
here
since
the
beginning:
Fome
Corrupção
Desigualdade
Povo
covarde
Desemprego...
Hunger
Corruption
Inequality
Cowardly
people
Unemployment...
Antigamente
o
sistema
escravista
não
dava
espaço
ao
trabalho
In
the
past,
the
slave
system
gave
no
room
for
work
Hoje
os
problemas
são
s
Today
the
problems
are
the
same
O
espaço
ainda
é
pouco
e
a
superpopulação
que
o
diga
Space
is
still
scarce
and
overpopulation
knows
it
E
mesmo
hoje
em
dia
é
bom
que
se
lembre:
And
even
today
it
is
good
to
remember:
Os
que
trabalham
não
são
homens
livres
e
continuam
escravizados
Those
who
work
are
not
free
men
and
continue
to
be
enslaved
-Escravos-
é
isso
o
que
somos
-Slaves-
that's
what
we
are
Escravos
da
própria
falta
de
atitude
Slaves
to
our
own
lack
of
attitude
Alguns
se
iludem
ficam
esperando
que
alguma
coisa
mude...
Some
are
deluded
waiting
for
something
to
change...
Os
mais
afetados
esquecem
onde
tão
e
aplaudem
tudo
o
que
for
The
most
affected
forget
where
they
are
and
applaud
everything
that
is
Espero
que
tenha
ficado
bem
claro
de
que
lado
eu
tô
I
hope
it
has
become
very
clear
which
side
I'm
on
Apesar
de
ser
um
terráqueo
Despite
being
an
earthling
Gabriel
O
Pensador
nunca
vai
se
esquecer
o
pedaço
do
planeta
de
Gabriel
O
Pensador
will
never
forget
the
piece
of
the
planet
from
Onde
ele
saiu:
Where
he
came
out:
Esse
pedaço
bonito
cansado
sofrido
e
explorado
chamado
Brasil
This
beautiful
tired
suffering
and
exploited
piece
called
Brazil
Então
se
você
só
dá
atenção
para
o
que
vem
de
fora
não
me
dê
So
if
you
only
pay
attention
to
what
comes
from
outside,
don't
give
me
Me
jogue
fora
Throw
me
away
(Tchau!
Vou
embora)(Vai!)(Não!
Fica
aí)
(Bye!
I'm
leaving)(Go!)(No!
Stay
there)
Eu
fico
pra
alegria
e
satisfação
parcial
da
nação
I
stay
for
the
joy
and
partial
satisfaction
of
the
nation
Trazendo
uma
nova
linguagem
uma
nova
forma
de
comunicação
que
Bringing
a
new
language
a
new
form
of
communication
that
Muitos
brasileiros
ainda
não
conheciam:
O
Hip
Hop
Many
Brazilians
still
didn't
know:
Hip
Hop
Que
não
tinha
Ibope
porque
muitos
não
entendiam
That
didn't
have
Ibope
because
many
didn't
understand
Mas
hoje
ele
é
universal
e
até
no
Japão
ele
é
assimilado
But
today
it
is
universal
and
even
in
Japan
it
is
assimilated
E
pra
quem
achava
uma
droga
depois
dessa
dose
cuidado
pra
não
se
And
for
those
who
thought
it
was
a
drag
after
this
dose
be
careful
not
to
Tornar
viciado
porque
eu
aplico
Hip
Hop
Become
addicted
because
I
apply
Hip
Hop
Na
veia
Na
mente
Na
frente
Nas
costas
No
peito
In
the
vein
In
the
mind
In
front
In
the
back
In
the
chest
E
não
me
esqueço
que
sou
brasileiro
então
eu
fabrico
Hip
Hop
do
And
I
don't
forget
that
I
am
Brazilian
so
I
make
Hip
Hop
my
Desse
jeito
que
você
nunca
conheceu
This
way
you've
never
known
Com
brasileiros
tocando
instrumentos
ou
mais
Be
Sample
que
a
With
Brazilians
playing
instruments
or
more
Be
Sample
than
the
Fernanda
Abreu
(Rio
40')
Fernanda
Abreu
(Rio
40')
É
somente
a
capital
cultural
do
território
nacional
que
é
o
It
is
only
the
cultural
capital
of
the
national
territory
that
is
the
Purgatório
da
beleza
e
do
caos
no
verão
ou
no
inverno
Purgatory
of
beauty
and
chaos
in
summer
or
winter
Purgatório
que
pra
muitos
é
bem
pior
que
o
inferno
Purgatory
which
for
many
is
much
worse
than
hell
E
ao
mesmo
tempo
é
o
céu
pra
s
poucos
sortudos
And
at
the
same
time
it
is
heaven
for
a
lucky
few
Brasileiros
surdo-mudos
que
apesar
de
tudo
estar
sorrindo
para
Deaf-mute
Brazilians
who
despite
everything
smiling
at
Eles
continuam
negando
e
cuspindo
naqueles
que
tão
pedindo
e
They
keep
denying
and
spitting
on
those
who
are
asking
for
and
Sentindo
"o
gosto
amargo
desse
nosso
egoísmo
que
destrói
os
"The
bitter
taste
of
our
selfishness
that
destroys
the
Nossos
corações"
Our
hearts"
Será
só
imaginação?
Is
it
just
imagination?
Não
Não
Acho
que
não
No
No
I
don't
think
so
E
se
você
não
quer
realidade
então
vai
ver
televisão
And
if
you
don't
want
reality
then
go
watch
television
Mas
eu
tô
na
vida
real
e
não
quero
fugir
dessa
realidade
But
I'm
in
real
life
and
I
don't
want
to
run
away
from
that
reality
E
eu
acho
que
até
passava
mal
se
me
olhasse
no
espelho
e
And
I
think
I
even
felt
sick
if
I
looked
in
the
mirror
and
Enxergasse
um
covarde
Saw
a
coward
Então
eu
vou
continuar
o
idealismo
que
parece
arte
So
I
will
continue
the
idealism
that
looks
like
art
E
se
precisar
mudo
até
de
nome
feito
o
Chico
Buarque
And
if
I
need
to,
I'll
even
change
my
name
like
Chico
Buarque
E
"apesar
de
você"
não
se
mexer
And
"despite
you"
don't
move
Não
sei
porquê
sua
anta
I
don't
know
why
you
donkey
De
que
adianta
ser
filho
da
Santa?
What
good
is
it
to
be
the
son
of
the
Saint?
Melhor
seria
ser
filho
da
luta
It
would
be
better
to
be
a
child
of
the
struggle
Seria
bom
se
tudo
fosse
um
sonho
e
quando
eu
acordasse
estivesse
It
would
be
nice
if
it
were
all
a
dream
and
when
I
woke
up
it
was
Tudo
lindo
e
pronto
Everything
beautiful
and
ready
Mas
isso
nós
não
merecemos
porque
só
vivemos
dormindo
no
ponto
But
we
don't
deserve
this
because
we
only
live
sleeping
at
the
point
Então
eu
tento
ficar
acordado
até
na
cama
quando
eu
tô
dormindo
So
I
try
to
stay
awake
even
in
bed
when
I'm
sleeping
E
também
não
sou
de
nenhuma
tribo
urbana
porque
eu
não
sou
And
I
am
also
not
from
any
urban
tribe
because
I
am
not
Totalmente
índio
Totally
Indian
Eu
tenho
um
pouco
de
índio
no
sangue
mas
não
no
sangue
inteiro
I
have
a
little
Indian
in
my
blood
but
not
in
my
whole
blood
Eu
tenho
um
pouco
de
tudo
no
sangue
porque
eu
sou
brasileiro
I
have
a
little
bit
of
everything
in
my
blood
because
I
am
Brazilian
Mas
o
que
eu
definitivamente
não
tenho
no
sangue
é
vergonha
de
But
what
I
definitely
don't
have
in
my
blood
is
shame
to
Ser
o
que
eu
sou
To
be
what
I
am
E
não
sei
porque
os
brasileiros
não
têm
auto-estima
e
não
se
dão
And
I
don't
know
why
Brazilians
don't
have
self-esteem
and
don't
give
themselves
Mas
eu
me
valorizo
But
I
value
myself
Minha
liberdade
de
pensamento
My
freedom
of
thought
O
chão
onde
eu
piso
The
ground
I
walk
on
Os
costumes
e
o
povo
de
onde
eu
vivo
The
customs
and
people
of
where
I
live
Entre
tantas
outras
coisas
que
eu
valorizo
e
que
depois
você
vai
Among
so
many
other
things
that
I
value
and
that
later
you
will
E
você
amigo?
Valoriza
o
quê?
And
you
friend?
What
do
you
value?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.