Gabriele Slep - Caffè dell'Anima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriele Slep - Caffè dell'Anima




Caffè dell'Anima
Coffee of the Soul
Volare in alto nel vuoto
To fly high in the void
Col flusso dei fuochi creati da te
With the flow of the fires you've created
Interrogando il destino
Questioning fate
Chiedendogli i ma, i se, i perché? Eh
Asking it the buts, the ifs, the whys? Eh
Arrivi tu con a seguito strisce d′argento matite bleu
You arrive followed by strips of silver, blue pencils
Ti prego scrivimi sopra o disegnati
Please write on me or draw me
Fai un'opera d′arte come Monet
Make a work of art like Monet
Marcami addosso le tue sfumature
Mark me with your shades
Ma non per incorniciarmi
But not to frame me
Entrami dentro infrangimi
Come into me, break me
Ricomponimi
Rebuild me
Abbracciami
Embrace me
Fai di me
Make me
Quel che ne vuoi, sei un'opera d'arte che sprigiona arte
Whatever you want, you are a work of art that emanates art
Non credo al destino e alle carte
I don't believe in fate and cards
Ma credo che tu, sia un astro abbagliante
But I believe that you, you are a dazzling star
Corpo celeste squarciami dentro
Celestial body tear me apart inside
Baciami portami a letto
Kiss me take me to bed
Non tenermi nascosto come se fossi un′inezia dentro un tuo cofanetto
Don't keep me hidden as if I were a trifle inside one of your little boxes
Puoi tenermi lontano o tenermi la mano
You can keep me away or hold my hand
Che aspetti tienimi allora
What are you waiting for, hold me then
A che serve sognarci in futuro
What good is it to dream of us in the future
Sfregiamo il rimpianto e andiamo via ora
Let's remove the implant and go away now
Questa festa è sempre più stretta
This party is getting tighter and tighter
E mi chiedo se solo ballassimo insieme
And I wonder if we only danced together
Vorrei chiudere gli occhi e vederti dormire di fianco a me tutte le sere
I would like to close my eyes and see you sleeping next to me every night
Vedere l′alba da questo terrazzo
See the sunrise from this terrace
Con uno scialle sopra
With a shawl over me
Tenerti per mano volare lontano stanotte sarò io il tuo pilota
Hold your hand fly away tonight I'll be your pilot
E se un giorno t'incontrassi
And if one day I met you
Per le strade della città
On the streets of the city
Potrei guardarti e poi sorriderti
I could look at you and then smile at you
E se stanotte sto sveglio non è colpa mia
And if I'm awake tonight it's not my fault
Forse perché tu sei il caffè dell′anima
Maybe because you are the coffee of the soul
Non ci si incontra per caso per le strade della città
People don't meet by chance on the streets of the city
È troppo grande e immensa per noi due
It's too big and immense for the two of us
Ma se per caso un giorno t'incontrassi
But if by any chance one day I met you
Rimani anche solo per un caffè
Stay even just for a coffee
Maledizione a me
Damn me
Al tuo fascino
To your charm
Ed alla tua mira perfetta
And to your perfect aim
Sei la mia perdizione
You are my downfall
La mia fissazione
My fixation
Sei Come dire perfetta
You are, how to say, perfect
Sei tutto quello che un uomo vorrebbe o che per lo meno io vorrei
You are everything a man would want or at least I would want
Ma stanotte sei avvolta da fasci di luce abbagliante
But tonight you are enveloped in beams of dazzling light
Che non sono i miei
Which are not mine
Adesso guarda piano
Now look slowly
Li fuori sta piovendo
It's raining outside
E i tuoni alzano i toni come segno di ringraziamento
And the thunder raises its tones as a sign of gratitude
E se nel pieno di questa notte, io
And if in the middle of this night, I
Ti citofonassi?
Buzzed your intercom?
Sapresti darmi il giusto calore?
Would you know how to give me the right warmth?
E un modo per asciugarmi
And a way to dry myself
Un posto per riparami?
A place to shelter me?
Si! tu sapresti ascoltarmi?
Yes! would you know how to listen to me?
Sapresti rendere un uomo felice
Would you know how to make a man happy
Calmando tutti i suoi nubifragi
Calming all his storms
Se è così, allora vestiti di una nuova luce
If so, then dress yourself in a new light
Ci vuole coraggio ma il caldo di queste stagioni sta tra il cielo e l′asfalto
It takes courage, but the heat of these seasons is between the sky and the asphalt
Hai ragione quando dici che uno sguardo vale più di mille parole
You're right when you say that a look is worth a thousand words
E' il destino che ci muove e ci cambia, ma sta a noi trovare la giusta combinazione
It's fate that moves us and changes us, but it's up to us to find the right combination
E se esistesse un noi ti prego rinchiudilo dentro uno scrigno
And if there was an us, please lock it up in a chest
Perché tesoro
Because darling
Tu sei un tesoro
You are a treasure
Che io scrivo a penna
That I write with a pen
Ma che ha il valore di un dipinto
But that has the value of a painting
E se un giorno t′incontrassi
And if one day I met you
Per le strade della città
On the streets of the city
Potrei guardarti e poi sorriderti
I could look at you and then smile at you
E se stanotte sto sveglio non è colpa mia
And if I'm awake tonight it's not my fault
Forse perché tu sei il caffè dell'anima
Maybe because you are the coffee of the soul
Non ci si incontra per caso per le strade della città
People don't meet by chance on the streets of the city
È troppo grande e immensa per noi due
It's too big and immense for the two of us
Ma se per caso un giorno t'incontrassi
But if by any chance one day I met you
Rimani anche solo per un caffè
Stay even just for a coffee
E se un giorno t′incontrassi
And if one day I met you
Per le strade della città
On the streets of the city
Potrei guardarti e poi sorriderti
I could look at you and then smile at you
E se stanotte sto sveglio non è colpa mia
And if I'm awake tonight it's not my fault
Forse perché tu sei il caffè dell′anima
Maybe because you are the coffee of the soul
Non ci si incontra per caso per le strade della città
People don't meet by chance on the streets of the city
È troppo grande e immensa per noi due
It's too big and immense for the two of us





Writer(s): Gabriele Slep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.