Gaby Albrecht - Die blaue Blume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaby Albrecht - Die blaue Blume




Die blaue Blume
The Blue Flower
Wir wollen zu Land ausfahren
We want to ride out into the country
(Wohl) über die Fluren weit,
(Far) across the wide fields,
Aufwärts zu den klaren
Upwards to the clear
Gipfeln der Einsamkeit.
Peaks of solitude.
Horchen woher der Bergwind braust,
To listen where the mountain wind blows,
Sehen was in den Wäldern haust,
To see what lives in the forests,
Und wie die Welt so weit,
And how the world so far,
Und wie die Welt so weit.
And how the world so far.
Fremde Wasser dort springen,
Foreign waters spring there,
Sie sollen uns Weiser sein,
They shall be wise to us,
Wo wir wandern und singen
Where we walk and sing
Lieder ins Land hinein.
Songs into the country.
Und brennt unser Feuer an gastlicher Statt,
And if our fire burns in a hospitable place,
So sind wir geborgen und schmausen uns satt
Then we are safe and feast our fill
Und die Flamme leuchtet darein,
And the flame shines into it,
Und die Flamme leuchtet darein.
And the flame shines into it.
Und wandelt aus tiefem Tale
And walks from the deep valley
Heimlich und still die Nacht,
Secretly and quietly the night,
Und sind vom Mondenstrahle
And by the moonbeam
Gnomen und Elfen erwacht,
Gnomes and elves awake,
Dämpfet die Stimmen, die Schritte im Wald,
Dampen the voices, the steps in the forest,
So hört ihr und seht ihr manch Zaubergestalt,
So you can hear and see many magical figures,
Die wallt mit uns durch die Nacht,
Who walk with us through the night,
Die wallt mit uns durch die Nacht.
Who walk with us through the night.
Es blühet im Walde tief drinnen
Blossoms deep in the forest
Die blaue Blume fein,
The delicate blue flower,
Die Blume zu gewinnen,
To win the flower,
Ziehn wir in die Welt hinein.
We move out into the world.
Es rauschen die Bäume, es murmelt der Bach,
The trees rustle, the brook murmurs,
Und wer die blaue Blume finden will,
And whoever wants to find the blue flower,
Der muß ein Wandervogel sein,
He must be a wandering bird,
Der muß ein Wandervogel sein.
He must be a wandering bird.





Writer(s): Bernd Meinunger, Robin Felder, Conrad Bekk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.