Paroles et traduction Gaby Albrecht - Gleich hinterm Horizont
Gleich hinterm Horizont
Just beyond the Horizon
War
ein
Junge,
der
saß
am
Strand,
schaute
hinaus
auf
das
Meer,
There
was
a
boy,
who
sat
on
the
beach,
looking
out
to
sea,
Träumte
sich
einfach
ganz
weit
fort,
sah
den
Möwen
im
Wind
hinterher
simply
dreaming
of
being
far
away,
watching
the
seagulls
follow
the
wind
Und
er
fragte
den
alten
Mann,
der
schweigend
neben
ihm
stand:
And
he
asked
the
old
man,
who
stood
silently
next
to
him:
Was
kommt
hinter
dem
Horizont,
geht's
dort
weiter
– liegt
dort
ein
fremdes
Land
What
lies
beyond
the
horizon,
does
it
continue
– is
there
a
strange
land
there
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Just
beyond
the
horizon,
where
freedom
begins
Ein
Schiff
bringt
dich
dorthin
sicher
irgendwann
A
ship
will
take
you
there
safely,
eventually
Dann
läßt
du
die
Küste
weit
hinter
dir
und
kannst
die
Gezeiten
des
Lebens
spür'n
Then
you
leave
the
coast
far
behind
you
and
can
feel
the
tides
of
life
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Just
beyond
the
horizon,
where
freedom
begins
Dein
Herz
trägt
dich
soweit
wie
es
schlagen
kann
Your
heart
carries
you
as
far
as
it
can
beat
Durch
Regen,
Sturm
und
Wind
bringt
dich
Dein
Gefühl
Through
rain,
storm
and
wind,
your
feelings
take
you
Bestimmt
irgendwann
ans
Ziel
Definitely
to
your
destination
at
some
point
Und
der
Junge,
der
fragte
auch,
wie
sieht
die
Freiheit
denn
aus
And
the
boy,
who
asked,
what
does
freedom
look
like
Wird
dort
alles
viel
schöner
sein
als
das
Leben
bei
mir
zu
Haus'
Will
there
everything
be
much
more
beautiful
than
my
life
at
home'
Freiheit,
sagte
der
alte
Mann,
findest
du
immer
zu
spät,
Freedom,
said
the
old
man,
you
always
discover
too
late,
Denn,
erreichst
du
den
Horizont
Because,
when
you
reach
the
horizon
Siehst
du,
daß
es
weiter
und
weiter
geht
You
see
that
it
goes
on
and
on
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Just
beyond
the
horizon,
where
freedom
begins
Ein
Schiff
bringt
dich
dorthin
sicher
irgendwann
A
ship
will
take
you
there
safely,
eventually
Dann
läßt
du
die
Küste
weit
hinter
dir
und
kannst
die
Gezeiten
des
Lebens
spür'n
Then
you
leave
the
coast
far
behind
you
and
can
feel
the
tides
of
life
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Just
beyond
the
horizon,
where
freedom
begins
Dein
Herz
trägt
dich
soweit
wie
es
schlagen
kann
Your
heart
carries
you
as
far
as
it
can
beat
Durch
Regen,
Sturm
und
Wind
bringt
dich
Dein
Gefühl
Through
rain,
storm
and
wind,
your
feelings
take
you
Bestimmt
irgendwann
ans
Ziel
Definitely
to
your
destination
at
some
point
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Meinunger, Wolfgang G. Herrmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.