Paroles et traduction Gaby Albrecht - Gleich hinterm Horizont
Gleich hinterm Horizont
Сразу за горизонтом
War
ein
Junge,
der
saß
am
Strand,
schaute
hinaus
auf
das
Meer,
Жил-был
мальчик,
сидел
на
берегу,
смотрел
в
морскую
даль,
Träumte
sich
einfach
ganz
weit
fort,
sah
den
Möwen
im
Wind
hinterher
Мечтал
уплыть
он
куда-нибудь,
наблюдал
за
чайками,
что
кружили
в
вышине.
Und
er
fragte
den
alten
Mann,
der
schweigend
neben
ihm
stand:
И
спросил
он
старика,
что
молча
рядом
стоял:
Was
kommt
hinter
dem
Horizont,
geht's
dort
weiter
– liegt
dort
ein
fremdes
Land
Что
там,
за
горизонтом,
есть
ли
что-то
ещё
– чужая
страна?
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Сразу
за
горизонтом
начинается
свобода,
Ein
Schiff
bringt
dich
dorthin
sicher
irgendwann
Корабль
отвезёт
тебя
туда
когда-нибудь,
Dann
läßt
du
die
Küste
weit
hinter
dir
und
kannst
die
Gezeiten
des
Lebens
spür'n
И
оставишь
ты
берег
позади,
почувствуешь
приливы
и
отливы
жизни.
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Сразу
за
горизонтом
начинается
свобода,
Dein
Herz
trägt
dich
soweit
wie
es
schlagen
kann
Сердце
твоё
понесёт
тебя
так
далеко,
как
сможет
биться,
Durch
Regen,
Sturm
und
Wind
bringt
dich
Dein
Gefühl
Сквозь
дожди,
штормы
и
ветра
чувства
твои
приведут
тебя,
Bestimmt
irgendwann
ans
Ziel
Однажды
к
своей
цели.
Und
der
Junge,
der
fragte
auch,
wie
sieht
die
Freiheit
denn
aus
И
мальчик
спросил
ещё:
"А
как
выглядит
свобода?"
Wird
dort
alles
viel
schöner
sein
als
das
Leben
bei
mir
zu
Haus'
Будет
ли
там
всё
намного
прекраснее,
чем
моя
жизнь
здесь,
дома?"
Freiheit,
sagte
der
alte
Mann,
findest
du
immer
zu
spät,
"Свободу,
- сказал
старик,
- ты
найдёшь,
но
будет
уже
поздно,
Denn,
erreichst
du
den
Horizont
Потому
что,
достигнув
горизонта,
Siehst
du,
daß
es
weiter
und
weiter
geht
Ты
увидишь,
что
всё
продолжается
и
продолжается."
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Сразу
за
горизонтом
начинается
свобода,
Ein
Schiff
bringt
dich
dorthin
sicher
irgendwann
Корабль
отвезёт
тебя
туда
когда-нибудь,
Dann
läßt
du
die
Küste
weit
hinter
dir
und
kannst
die
Gezeiten
des
Lebens
spür'n
И
оставишь
ты
берег
позади,
почувствуешь
приливы
и
отливы
жизни.
Gleich
hinterm
Horizont
fängt
die
Freiheit
an
Сразу
за
горизонтом
начинается
свобода,
Dein
Herz
trägt
dich
soweit
wie
es
schlagen
kann
Сердце
твоё
понесёт
тебя
так
далеко,
как
сможет
биться,
Durch
Regen,
Sturm
und
Wind
bringt
dich
Dein
Gefühl
Сквозь
дожди,
штормы
и
ветра
чувства
твои
приведут
тебя,
Bestimmt
irgendwann
ans
Ziel
Однажды
к
своей
цели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Meinunger, Wolfgang G. Herrmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.