Paroles et traduction Gaby Albrecht - So ein Lied (ist gut gegen Sorgen)
So
ein
Lied,
so
ein
kleines
Lied
Такая
песня,
такая
маленькая
песня
Bringt
ein
bißchen
Liebe
in
die
Welt,
Привносит
в
мир
немного
любви,
Nur
weil
es
dir
gefällt
Просто
потому,
что
тебе
это
нравится
So
ein
Lied,
das
vorüberzieht,
Такая
песня,
которая
проходит
мимо,,
Fällt
wie
Sonne
in
dein
Herz
hinein
Падает
в
твое
сердце,
как
солнце,
Und
kann
wie
ein
Wunder
sein.
И
может
быть
похоже
на
чудо.
So
ein
Lied
(sing
ein
Lied)
Такая
песня
(спой
песню)
Ist
gut
gegen
Sorgen
(sing
ein
Lied)
Это
хорошо
для
борьбы
с
беспокойством
(спой
песню).
Irgendwie
macht
es
die
Seele
frei,
Каким-то
образом
это
освобождает
душу,
Und
ein
Lied
(sing
ein
Lied)
И
песню
(спой
песню).
Klingt
in
dir
auch
morgen
Звучит
в
тебе
даже
завтра
Und
tröstet
dich
von
ganz
allein.
И
утешает
тебя
само
по
себе.
So
ein
Lied,
so
ein
kleines
Lied,
Такая
песня,
такая
маленькая
песня,
Das
bringt
dir
in
einem
Это
принесет
тебе
в
Augenblick
verlorenes
Glück
zurück.
Мгновенное
возвращение
утраченного
счастья.
So
ein
Lied,
das
in
dir
erblüht,
Такая
песня,
которая
расцветает
в
тебе,,
Ist
für
ein
paar
Träume
stark
genug
Достаточно
силен
для
нескольких
снов
Und
macht
dir
ein
bißchen
Mut.
И
придаст
тебе
немного
смелости.
So
ein
Lied
(sing
ein
Lied)
Такая
песня
(спой
песню)
Ist
gut
gegen
Sorgen
(sing
ein
Lied)
Это
хорошо
для
борьбы
с
беспокойством
(спой
песню).
Irgendwie
macht
es
die
Seele
frei,
Каким-то
образом
это
освобождает
душу,
Und
ein
Lied
(sing
ein
Lied)
И
песню
(спой
песню).
Klingt
in
dir
auch
morgen
Звучит
в
тебе
даже
завтра
Und
tröstet
dich
von
ganz
allein.
И
утешает
тебя
само
по
себе.
So
ein
Lied
klingt
in
dir
auch
noch
morgen
Такая
песня
будет
звучать
в
тебе
и
завтра
Und
macht
dir
deine
Seele
frei.
И
освобождает
твою
душу.
So
ein
Lied,
das
vorüberzieht,
Такая
песня,
которая
проходит
мимо,,
Fällt
wie
Sonne
in
dein
Herz
Падает,
как
солнце,
в
твое
сердце.
Hinein
und
kann
wie
ein
Wunder
sein.
Попасть
внутрь
и
может
быть
похоже
на
чудо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Meinunger, Willy Klueter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.